Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Cost - Расходов"

Примеры: Cost - Расходов
In terms of reducing the cost and time involved in translations, an additional suggestion was made to encourage the use of template or key word translations for repetitive documents such as large spreadsheets with alphabetic headings but mostly numeric content. В отношении сокращения расходов и времени на письменные переводы было также предложено рекомендовать использование переведенных образцов или ключевых слов для единообразных документов с повторяющимся текстом, например объемных таблиц с текстовыми заголовками, но содержащих в основном цифры.
Studies also show that a considerable proportion of the cost of commercial operations relates to intangible infrastructure: cross-border procedures, policies, legislation, transit procedures, logistics and regulatory regimes. Результаты исследований свидетельствуют также о том, что значительная доля расходов на коммерческую деятельность связана с нематериальной инфраструктурой: трансграничными процедурами, директивными документами, законодательными актами, транзитными процедурами, логистикой и режимами регулирования.
There was a need for rigorous project planning and management, close monitoring and mitigation of risks, and prompt resolution of issues in order to avoid further delay and cost escalation. Существует необходимость в жестком планировании и управлении проектом, пристальном контроле и ослаблении рисков и оперативном решении вопросов для того, чтобы избежать дальнейших задержек и роста расходов.
Projected overall requirements by 2015 had increased by approximately $12.8 million since the previous Secretary-General's report, mainly owing to the increased cost of contractual services and furniture and equipment. С момента представления предыдущего доклада Генерального секретаря общие прогнозируемые потребности до 2015 года выросли на примерно 12,8 млн. долл. США по причине увеличения расходов на услуги контракторов, закупки оборудования и мебели.
Requests the Secretary-General to ensure that any revision to earthquake safety codes does not lead to cost escalation of the project; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы тот или иной пересмотр норм сейсмоустойчивости не привел к росту объема расходов по проекту;
Because the United Nations did not distinguish between programme and administrative expenditure in analysing its total cost base, the proportion of resources being used to achieve front-line objectives was difficult to establish. Поскольку Организация Объединенных Наций не различает программные и административные расходы в рамках анализа общей базы расходов, сложно определить долю ресурсов, используемых для достижения главных задач.
Costs 9. The cost implications of the support package detailed in the present annex are broadly the same as those contained in my letter of 13 December 2012. Цифры расходов на оказание комплексной поддержки, описанной в настоящем приложении, в целом совпадают с теми, которые приводились в моем письме от 13 декабря 2012 года.
Table 4 depicts a picture in which, while the programme support cost is prudently kept in line with the expansion of UNODC, the general-purpose fund balances are radically decreasing. Из таблицы 4 видно, что в то время как размер расходов на вспомогательное обслуживание программ последовательно увеличивается вместе с расширением деятельности ЮНОДК, сальдо средств общего назначения стремительно уменьшается.
The PRSP also sets out to meet the full financial cost of girls' education at the JSS level in the Northern and Eastern Region and provides for the training of young female teachers. ДССН также предполагает полное покрытие расходов на образование девочек на уровне младшей средней школы в Северной и Восточной провинциях и предусматривает подготовку молодых женщин-учителей.
This figure includes the cost of a short-term secretariat staff member and official travel by secretariat staff to meetings relevant for the Convention. Эта цифра включает расходы на содержание работающего по краткосрочному контракту сотрудника секретариата и оплату путевых расходов сотрудников секретариата, выезжающих для участия в совещаниях, имеющих отношение к Конвенции.
In fact, Basel II had introduced the concept of sovereign ratings, which in turn had raised the cost of trade finance, especially for developing countries. Так, во втором Базельском соглашении введена концепция суверенных рейтингов, которая в свою очередь вызвала рост расходов на финансирование торговли, прежде всего для развивающихся стран.
On 15 November 2013, the United Nations High Commissioner for Human Rights, on behalf of the Secretary-General, submitted the background paper containing the cost assessment (A/68/606) to the President of the General Assembly. 15 ноября 2013 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека от имени Генерального секретаря представила Председателю Генеральной Ассамблеи справочный документ, содержащий смету расходов (А/68/606).
The Electoral Council drafted and submitted on 1 July to the executive branch a new electoral law including amendments that, if adopted, could reduce the cost of elections. Избирательная комиссия подготовила и представила 1 июля исполнительному органу новый закон о выборах, включая поправки к нему, которые в случае их принятия могут способствовать сокращению расходов на выборы.
JS2 noted that the budget for child heath remained extremely small and that households continued to contribute directly to the cost of health care for their children. Авторы СП2 подчеркнули, что бюджет, выделяемый на охрану здоровья детей, остается крайне незначительным и что семьи продолжают непосредственно покрывать часть расходов на лечение своих детей.
As that cost was only a fraction of the annual defence expenditures of the largest militaries in the Western world, however, peacekeeping operations were an extremely cost-effective technique to seek peace. Тем не менее, поскольку данная сумма представляет собой лишь частицу ежегодных оборонных расходов стран Запада, обладающих крупнейшим военным потенциалом, миротворческие операции являются чрезвычайно рентабельным способом обеспечения мира.
The action plan recommends, inter alia, a commitment by the Kosovo authorities to cover 51 per cent of the cost of the implementation of the plan. В плане действий рекомендуется, в частности, чтобы власти Косово обязались покрывать 51 процент расходов, связанных с осуществлением плана.
Measures taken included freezing of posts, delayed recruitment, systematic review of cost structures, negotiation of outsourcing arrangements and increased host-country support, which does not affect the effectiveness of the programme or the integrity of the field office network. В частности, были приняты такие меры, как замораживание должностей, отсрочка набора персонала, систематический пересмотр структуры расходов, достижение договоренностей о привлечении внешних исполнителей и увеличение поддержки со стороны принимающей страны, которые не затрагивают эффективности программы и целостности сети отделений на местах.
The gender audit has influenced the Ministry of Health in Zanzibar to review cost sharing aspect in the Maternal Health, where pregnant lactating women have been able to access medical services free of charge. В результате гендерной проверки, проведенной в Министерстве здравоохранения Занзибара, был пересмотрен компонент, связанный с распределением расходов, в программе охраны материнского здоровья, благодаря чему беременные кормящие женщины смогли получить бесплатный доступ к медицинской помощи.
Numerous elements of compensation were identified, including wages from uncompensated or undercompensated labour, the cost of physical and psychological medical treatment, and recognizing the moral and emotional harm inflicted, together with collateral harm committed by the State, such as re-victimization. Был выделен ряд элементов компенсации, включая зарплату за неоплаченный или недостаточно оплаченный труд, погашение расходов на физическую и психологическую медицинскую помощь и признание нанесенного морального и эмоционального вреда, а также причиненного государством сопутствующего ущерба, такого как повторная виктимизация.
Global public and private savings, estimated at around $22 trillion per year, would be sufficient to cover the cost of not only social protection floors but also of other needs. Глобальные общественные и частные сбережения, составляющие ежегодно примерно 22 трлн. долл. США, были бы достаточны не только для покрытия расходов на программы социальной защиты, но и для того, чтобы удовлетворить другие потребности.
It provides a framework, principles, processes and guidelines to help reduce the cost of developing and maintaining statistical processes and systems, and improving the responsiveness of the development cycle. Она содержит общую модель, принципы, процессы и руководящие указания, призванные способствовать уменьшению расходов на разработку и поддержание функционирования статистических процессов и систем, а также более оперативному учету возникающих потребностей в ходе цикла разработок.
The Committee invites the State party to provide information on existing partnerships with financial institutions and to continue taking steps to expedite and ensure the effectiveness of procedures for sending and receiving remittances, to lower their cost and to make savings as accessible as possible. Комитет предлагает государству-участнику предоставить информацию о существующих партнерских союзах с финансовыми учреждениями и продолжать принятие мер по ускорению и повышению эффективности мероприятий, снижению расходов на пересылку и получение денежных средств и повышение доступности сберегательных услуг.
(b) With respect to the development effectiveness cost classification category: Ь) по категориям классификации расходов по результатам деятельности в области развития:
This falls below the 2012-2013 ratio of 8.66 per cent derived from the 2012-2013 strategic plan estimates, re-classified in line with the harmonized cost classification categories per decision 2010/32. Этот показатель ниже, чем доля в 8,66 процента, выведенная на основе оценок стратегического плана на 2012 - 2013 годы, скорректированных в соответствии с классификацией категорий расходов в решении 2010/32.
It constitutes an unprecedented effort to detail the complexity, workload and full cost of this principal axis of the United Nations human rights system. Эта работа является результатом беспрецедентных усилий по подробному описанию сложного характера и объема работы и всех расходов этого основополагающего подразделения правозащитной системы Организации Объединенных Наций.