This provision is made to cover the cost of flags, decals and uniforms for 322 military personnel and civilian police calculated at $70 per person per annum. |
Эти ассигнования предусматриваются для покрытия расходов на закупку флажков, знаков различия и обмундирования для 322 военнослужащих и сотрудников гражданской полиции из расчета 70 долл. США на человека в год. |
Savings of $6,200 were due to the lower cost of travel and the fact that the consultant completed his assignment at an earlier date than envisaged. |
Экономия в размере 6200 долл. США была получена вследствие меньших расходов на проезд, а также вследствие того, что консультант завершил свою миссию раньше, чем предусматривалось. |
It also welcomed the renewed request that high priority be given to the recommendations of the Task Force on Computerization of the Work of the Treaty Bodies and that generous voluntary contributions be made to cover the initial one-time cost of the proposed system. |
Он также приветствовал вновь высказанный призыв уделить первоочередное внимание вопросу об осуществлении рекомендаций Специальной группы по компьютеризации работы договорных органов и внести щедрые добровольные взносы в целях покрытия первоначальных единовременных расходов на предложенную систему. |
By its resolution 48/197 of 21 December 1993, the General Assembly called upon the international community to contribute to the United Nations Trust Fund established, inter alia, to help defray the cost of the deployment of additional ECOMOG peace-keeping forces. |
В своей резолюции 48/197 от 21 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея обратилась к международному сообществу с призывом внести взносы в Целевой фонд Организации Объединенных Наций, в частности, для содействия покрытию расходов, связанных с развертыванием дополнительных сил по поддержанию мира ЭКОМОГ. |
It is planned to construct wells in each of the 10 new locations at a cost of $50,000 per location totalling $500,000. |
Планируется создать колодцы в каждом из 10 новых пунктов исходя из расходов в 50000 долл. США на каждый пункт, что в сумме составляет 500000 долл. США. |
The Committee also requests that a cost comparison be provided between the commercially rented aircraft and those provided by Governments, which takes into consideration all direct and indirect costs. |
Комитет просит также, чтобы представлялись данные о сопоставлении расходов, связанных с арендой авиатранспортных средств на коммерческой основе, и расходов на авиатранспортные средства, предоставляемые правительствами, в которых бы учитывались все прямые и косвенные издержки. |
United Nations reimbursement to contributor for troop cost, per person per month |
Возмещение Органи-зацией Объединен-ных Наций расходов предоставляющим войска государст-вам из расчета на человека в месяц |
This balance, in the view of the Committee, will be sufficient to meet the cost of maintaining MINURSO for a period of about two months, from 1 August to 30 September 1994. |
По мнению Комитета, этот остаток будет достаточен для покрытия расходов на содержание МООНРЗС в течение периода примерно двух месяцев, с 1 августа по 30 сентября 1994 года. |
In addition, Senegalese citizens learned through the radio, television and press of the content of anti-discrimination legislation and complainants could refer cases to the courts without incurring any cost. |
Он добавил, что граждане информируются по радио, телевидению и через средства печати о содержании антидискриминационных законоположений и могут обратиться в суды, причем истцы в этом случае не несут никаких расходов. |
If such an estimate is not available, respondents are requested to suggest an average civilian wage rate that may be readily available and that the respondents believe might serve as a reasonable measure of opportunity cost. |
Если такую оценку осуществить невозможно, то респондентам предлагается указать среднюю заработную плату в гражданском секторе, которую можно рассчитать на основе доступной информации и которая, по мнению респондентов, может быть использована в качестве разумной основы для определения альтернативных расходов. |
The staff of the Investment Management Service (IMS) always carry out cost comparisons of meetings in New York and away from Headquarters. |
Сотрудники Службы управления инвестициями (СУИ) всегда проводят сопоставительный анализ расходов на проведение заседаний в Нью-Йорке и за пределами Центральных учреждений. |
In the Department for Development Support and Management Services and UNCTAD, few of the project documents contained measurable objectives in either quantifiable or qualitative terms and most technical cooperation projects executed are delivered later than planned with significant cost increases compared to the original budgets. |
В Департаменте по обеспечению развития и управленческому обслуживанию и ЮНКТАД в немногих документах по проектам содержались количественные или качественные показатели, при этом темпы осуществления большинства проектов в области технического сотрудничества отставали от запланированных и характеризовались значительным увеличением расходов по сравнению с первоначальным бюджетом. |
Provision is made to cover the cost of fuel at $1.25 per gallon for 2,114 military- and non-military-type vehicles ($227,000). |
Предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на горючее из расчета 1,25 долл. США за галлон для 2114 автотранспортных средств военного и невоенного назначения (227000 долл. США). |
Provision was made for the cost of contractual maintenance, cleaning and the general upkeep of the facilities at all locations throughout the mission area. |
Ассигнования были выделены на покрытие расходов, связанных с ремонтно-эксплуатационными услугами по контрактам, уборкой и общей эксплуатацией помещений во всех пунктах в районе Миссии. |
As the exact origin of military observers is undetermined at this stage, their travel costs are based on the average cost of round-trip fares between Europe and the mission area. |
Поскольку на нынешнем этапе точно не установлены страны, из которых прибывают военные наблюдатели, их путевые расходы исчисляются исходя из средней стоимости расходов при поездках из стран Европы в район Миссии и обратно. |
Provision is made for freight costs of two ambulances valued at $80,000 at a rate of 15 per cent of cost. |
Ассигнования предназначаются для покрытия расходов на перевозку двух автомобилей скорой помощи стоимостью 80000 долл. США по 15-процентной ставке от стоимости автомобилей. |
The cost of this programme for the current mandate is estimated at $250,000 per school for four schools ($1,000,000). |
Смета расходов по этой программе с учетом нынешнего мандата составлена из расчета 250000 долл. США на одну школу, т.е. 1 млн. долл. США по всем четырем школам. |
(c) Encouraged the Administrator to seek additional non-core funds, within the framework of the country programme, through increased cost sharing and Government counterpart contributions. |
с) призвал Администратора изыскивать дополнительные неосновные ресурсы в рамках страновой программы за счет расширения практики участия правительств в финансировании расходов и в предоставлении параллельных взносов. |
In this connection, the Committee believes that the latter amount ($350,000) should have been included in the cost of the renovation and construction work at Split logistics base. |
В этой связи Комитет полагает, что последняя сумма (350000 долл. США) должна была быть включена в смету расходов на работы по переоборудованию и строительству на тыловой базе в Сплите. |
The shortfall did not take into account the cost of lifting the 1993 austerity measures or fully meeting the Agency's 1994 regular and emergency budgets, which had built-in modest increases to cover population growth and rising costs. |
При расчете этого дефицита не принимаются во внимание последствия отмены мер жесткой экономии 1993 года или расходы на выделение в полном объеме Агентством в 1994 году регулярных и чрезвычайных бюджетных ассигнований, которые предусматривают небольшой рост, соответствующий приросту населения и увеличению расходов. |
No arrests were made for the attack on the Embassy; however, the Foreign Office recognized its responsibilities under the Vienna Convention on Diplomatic Relations and reimbursed the Embassy £18,009.60 to cover the cost of repairs. |
В связи с нападением на посольство никаких арестов произведено не было, однако министерство иностранных дел признало свою ответственность в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях и возместило посольству 18009,60 фунтов стерлингов для покрытия расходов на ремонт. |
I am pleased to report that, on 30 September 1993, the United States pledged $19.83 million to the Trust Fund, exclusively to meet the cost of deployment, equipment and maintenance needs of the expanded ECOMOG troops. |
С удовлетворением хочу отметить, что 30 сентября 1993 года Соединенные Штаты объявили взнос в Целевой фонд в размере 19,83 млн. долл. США исключительно для покрытия расходов на развертывание, снаряжение и техобслуживание в связи с увеличением воинского контингента ЭКОМОГ. |
It is the understanding of the Working Group that, as soon as the Committee approves this suggestion, the non-governmental organizations which made the proposal would begin the fund-raising process to cover as much of the cost of the participation of invitees from Non-Self-Governing Territories as possible. |
Рабочая группа пришла к выводу, что, как только Комитет утвердит это предложение, выдвинувшие его неправительственные организации начнут деятельность по сбору средств в целях покрытия максимально возможной части расходов, связанных с участием представителей несамоуправляющихся территорий. |
The principal reason for savings under this heading was that, with the exception of caps, badges and scarves, uniform items for military observers were provided by the respective contributing countries at no additional cost. |
Главная причина образовавшейся экономии средств по данной статье заключалась в том, что обмундирование для военных наблюдателей, за исключением головных уборов, знаков различия и шарфов, было обеспечено предоставляющими войска странами, что не повлекло за собой дополнительных расходов. |
In the light of the above, it is obvious that the reduced rate of $1,250 per annum recommended by the Advisory Committee will not be sufficient to cover the cost of each vehicle. |
В свете вышесказанного очевидно, что уменьшенная ставка в размере 1250 долл. США в год, рекомендованная Консультативным комитетом, будет недостаточной для покрытия расходов, связанных с каждым транспортным средством. |