UNHCR, MONUC and the Secretariat will undertake a joint fund-raising campaign to cover the cost of repatriation of the dependants of combatants and other refugees. |
УВКБ, Миссия и Секретариат проведут совместную кампанию по мобилизации средств для покрытия расходов на репатриацию членов семей комбатантов и других беженцев. |
(c) Review of the cost for pre-deployment, vaccination and medical self-sustainment. |
с) Обзор расходов на деятельность, предшествующую развертыванию, вакцинацию и медицинское самообеспечение. |
The Group took note of the attempts to improve the budgets for air operations, including the introduction of a new cost structure for aircraft contracts. |
Группа принимает к сведению попытки усовершенствовать структуру бюджетов по разделу воздушного транспорта, включая добавления новой структуры расходов по контрактам на использование летательных аппаратов. |
The most expensive component of the operational cost of peacekeeping operations was air transportation, which accounted for 12.8 per cent of the total budget. |
Наиболее дорогостоящим компонентом в рамках оперативных расходов операций по поддержанию мира является воздушный транспорт, на который приходится 12,8 процента от общей суммы бюджета. |
Thus the Directive seeks to establish a common framework for the prevention and remedying of environmental damage at a reasonable cost to society. |
Таким образом, Директива направлена на установление общей системы предотвращения и устранения последствий ущерба окружающей среде ценой разумных расходов со стороны общества. |
However, operational auditing was also important for evaluating the efficiency and effectiveness of operations and ensuring that programme objectives were achieved within desired cost parameters. |
Однако оперативная ревизия имеет также важное значение для оценки эффективности и действенности операций и обеспечения достижения программных целей в рамках желаемых параметров расходов. |
Pursuant to the Law on Employment, the unemployed individual is entitled to assistance in the job search, health care financial contribution, retirement and disability insurance, traveling cost reimbursement etc. |
В соответствии с Законом о занятости безработный имеет право на помощь в поиске работы, финансовые льготы в плане получения медицинского обслуживания, страхования по нетрудоспособности и в связи с уходом на пенсию, возмещение транспортных расходов и т. д. |
This is because of the cost sharing policy that is impacting negatively on women such as the home based care. |
Это объясняется политикой распределения расходов, которая пагубно сказывается на возможностях женщин, поскольку уход за больными осуществляется в домашних условиях. |
It should be noted that the Agreement leaves a margin for interpretation as to the share of the operating cost to be borne by each party respectively. |
Следует отметить, что Соглашение оставляет поле для толкования в том, что касается доли оперативных расходов, которые должны покрываться соответственно каждой стороной. |
Additional requirements resulted from the obligation of funds for troop cost reimbursement owed for fiscal year 2001/02, since insufficient funds had been obligated for that period. |
Дополнительные потребности вызваны выделением средств для возмещения расходов на содержание войск в 2001/02 финансовом году, поскольку в тот период были выделены недостаточные средства. |
After the Board's interim audit, the Private Sector Division nonetheless launched an analysis of the 2003 cost structure, to be completed in 2004 and to become recurrent. |
Тем не менее после предварительной ревизии Комиссии Отдел по сотрудничеству с частным сектором приступил к анализу структуры расходов за 2003 год, который будет завершен в 2004 году и станет проводиться на периодической основе. |
In some cases, therefore, a small percentage of support cost is shared with UNDP to compensate for its support. |
В связи с этим в ряде случаев ЮНДКП покрывает небольшую долю вспомогательных расходов ПРООН в порядке компенсации за оказанную поддержку. |
The provision for communications includes the cost of enabling the Registry to communicate with judges at their homes by means of telephone, facsimile and network facilities. |
Ассигнования по статье «Связь» предусматривают покрытие расходов на то, чтобы у Секретариата была возможность связываться по телефону, факсу или электронным сетям с судьями, которые находятся дома. |
A few decisions have denied the aggrieved party's claim for the cost of enforcing its claim for breach of contract through a collection agent or lawyer. |
В некоторых решениях потерпевшей стороне отказано в возмещении расходов на обеспечение исполнения ее требования за нарушение договора через агента по взиманию долга или адвоката. |
At the end of June 2004, the Government had promulgated a law according to which the State paid 80 per cent of the cost of medication. |
В конце июня 2004 года правительство провозгласило закон, в соответствии с которым государство оплачивает 80 процентов расходов на медикаменты. |
To discourage unreasonable expenditure, however, an insolvency law might limit such priority to the reasonable cost of foreseeable expenses that directly preserve or protect the encumbered assets. |
Однако, чтобы не допустить чрезмерных затрат такого рода, законодательство о несостоятельности может ограничивать такой приоритет разумной суммой предполагаемых расходов, которые идут непосредственно на сохранение или защиту обремененных активов. |
Moreover, one of the obstacles to starting the construction projects resulted from an assumption that the host country would contribute to the cost of the perimeter fence. |
Кроме того, одним из препятствий, не позволивших начать строительные проекты, оказалось предположение о том, что страна пребывания примет участие в покрытии расходов на строительство внешней ограды. |
The cost of additional ICT resources needed to achieve this level of performance could be further reduced through consolidation, rationalization and the selective use of outsourcing. |
Объем дополнительных расходов на ИКТ, необходимых, чтобы выйти на этот уровень эффективности, можно еще более сократить благодаря консолидации, рационализации и выборочному использованию внешнего подряда. |
This adjustment includes the regular budget share in the cost of malicious acts insurance covering the United Nations system staff operating in duty stations with heightened security. |
Эта корректировка включает долю средств регулярного бюджета, выделяемую на покрытие расходов в связи со страхованием персонала системы Организации Объединенных Наций, работающего в местах службы с усиленным режимом безопасности, на случай злоумышленных деяний. |
That disadvantage may not be perceived to be an important issue where the estate does not have sufficient assets to fund the cost of the administration. |
Такой недостаток не может считаться существенным, если имущественная масса не имеет достаточного количества активов для оплаты административных расходов. |
Total cost at the International Trade Centre for the biennium 2004-2005 |
Общая сумма расходов на ЦМТ на двухгодичный период |
They receive MSA, which is intended to cover the cost of accommodation, food and incidentals at the special mission duty station. |
Они получают суточные участников миссии, которые предназначены для покрытия расходов на жилье и питание и мелких расходов в месте службы в специальной миссии. |
Consequently, the Secretariat believes that a cost comparison based on two different sets of criteria, subjective and objective, would not yield a valid outcome. |
Поэтому Секретариат считает, что сопоставление расходов с использованием двух различных категорий критериев - субъективных и объективных - не позволит сделать однозначного вывода. |
Moreover, cost sharing by participating firms is desirable, not only for funding purposes but also for ensuring commitments by the participants. |
Кроме того, желательно обеспечить совместное несение расходов участвующими в программах фирмами, причем не только для целей финансирования, но и для обеспечения приверженности самих участников целям программы. |
c Vienna posts are cost shared under arrangements for joint financing. |
с Должности в Вене финансируются в рамках договоренностей о совместном несении расходов. |