Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Cost - Расходов"

Примеры: Cost - Расходов
The Board therefore recommends approval of additional resources totalling $2,909,200 for the overall enhancement of the Investment Management Service, which is not subject to cost sharing with the United Nations. Поэтому Правление рекомендует утвердить выделение дополнительных ресурсов на цели общего укрепления Службы управления инвестициями на общую сумму 2909200 долл. США, на которую не распространяется действие механизма совместного несения расходов с Организацией Объединенных Наций.
However, it had decided to vote against the draft resolution because the General Assembly was not the appropriate forum to address questions of legal liability or compensation for the cost of repairing environmental damage. Тем не менее она решила голосовать против этого проекта резолюции, потому что Генеральная Ассамблея не является соответствующим форумом для решения вопросов правовой ответственности или возмещения расходов на ликвидацию экологического ущерба.
But, bearing in mind that emigrants include well-trained nationals, produced at considerable cost to our small nation, we subscribe to the view that appropriate protocols should be established. Но, помня о том, что в число эмигрантов входят высококвалифицированные профессионалы, подготовка которых потребовала от нашего маленького государства значительных расходов, мы считаем необходимым принять соответствующие протоколы.
In fact, the economic, commercial and financial embargo against Cuba represents unjustifiable interference, having raised the cost of doing business not only with Cuba, but also in third countries. Фактически, торговая и экономическая блокада Кубы представляет собой неоправданное вмешательство, которое способствует увеличению расходов на ведение предпринимательской деятельности не только на Кубе, но и в третьих странах.
There are trade-offs associated with each method of delivery in terms of cost, speed of delivery, reliability and the need to commit funds prior to the adoption of a resolution formally establishing an operation. Альтернативные варианты, связанные с каждым методом обеспечения миссии в плане расходов, оперативности доставки, надежности и необходимости выделения средств до принятия резолюции, официально утверждающей операцию.
There was no additional cost in completing the contract after liberation, so the Panel has calculated only the amount of the loss claimed attributable to site restoration costs. Каких-либо дополнительных расходов на завершение этого контракта после освобождения не потребовалось, и поэтому Группа рекомендует компенсацию только той части истребуемых потерь, которая приходится на расходы по восстановлению объекта58.
With respect to the cost of compensation for telephone calls, Sasref explained that it had awarded each employee an additional allowance, paid through the monthly payroll, of SAR 200. Что касается расходов на оплату телефонных разговоров, то "Сасреф" объяснила, что для этих целей она выплачивала каждому сотруднику ежемесячную надбавку к жалованью в размере 200 саудовских риялов.
The Claimant seeks to recover the cost of repairs and renovations that were undertaken in 1995 to the Khorramshahr Public Library, its grounds and its water, sewerage, electrical and air-conditioning systems. Заявитель истребует возмещение расходов на выполнение в 1995 году работ по ремонту и реконструкции Хорамшарской публичной библиотеки, ее территории, а также его водопроводной, канализационной, электрической систем и системы кондиционирования воздуха.
The limited increase in the cost for special allowances provided for in the Contingency is justified by the fact that, in urgent proceedings, judges are required to work during weekends. Некоторое увеличение расходов на выплату особых надбавок, предусмотренное в рамках Резервного фонда, оправдано тем фактом, что при разборе дел в порядке ускоренного производства судьи должны работать в выходные дни.
Governments were devoting more resources to ensuring reproductive health commodity security and more attention was being given to social marketing so that those who could afford to pay at least part of the cost would do so. Правительства выделили больше ресурсов на обеспечение продукции, необходимой для охраны репродуктивного здоровья, и уделяли большее внимание социальному маркетингу, с тем чтобы те, кто может позволить себе покрыть по крайней мере часть расходов, делали это.
The cost of achieving them in the most cost-effective manner while providing universal coverage of basic needs and basic social services at the national level should be estimated, and Governments should ensure that the required resources are allocated to these ends. Следует проводить оценку расходов, связанных с их достижением наиболее эффективным с точки зрения затрат образом, который, однако, гарантировал бы удовлетворение основных потребностей и основное социальное обслуживание всего населения страны, и правительства должны обеспечивать выделение необходимых ресурсов для достижения этих целей.
In connection with the reduction of personnel in the Identification Commission, as well as other related cost reductions, I shall continue to reassess the resource requirements of the Mission and revert to the General Assembly with consequential adjustments, if necessary. В связи с сокращением численности персонала Комиссии по идентификации, а также другими соответствующими сокращениями расходов я буду продолжать проводить переоценку потребностей Миссии в ресурсах и при необходимости буду информировать Генеральную Ассамблею о соответствующих корректировках.
The absence of detailed monitoring of the causes of variations in staff costs risks impairing the Fund's ability to anticipate and manage that cost, which represented 32 per cent of administrative expenses. Отсутствие углубленного мониторинга причин изменения расходов по персоналу рискует подорвать способность Фонда прогнозировать и регулировать эти расходы, которые составляют 32 процента от совокупных административных расходов.
No further evidence is necessary to demonstrate that, as has been stated on many occasions, the overall cost of international military expenditures continues to be exceedingly high and come at the expense of social and economic development activities. Не нужно дополнительных доказательств для того, чтобы продемонстрировать, как уже неоднократно говорили многие, что общая сумма расходов на вооружение в мире продолжает находиться на слишком высоком уровне, что подрывает усилия в области социально-экономического развития.
The slight increase compared to previous years, contingencies is explained by the use of updated standard cost figures and by a slight increase in documentation volumes based on historical numbers. Небольшое увеличение по сравнению с предыдущими годами объясняется применением новых стандартных показателей расходов и небольшим увеличением объема документации по сравнению с прошлыми периодами.
However, in accordance with the Panel's previous findings (see paragraph 71 of the Summary), it finds that the cost of the airfares (USD 12,000) must be offset against any advance payment received by Prokon as part of its contractual arrangements with TJV. Вместе с тем в соответствии с предыдущими выводами Группы (см. пункт 71 Резюме) она считает, что из суммы расходов на авиабилеты (12000 долл. США) необходимо вычесть любую предоплату, полученную "Прокон" согласно ее контрактным договоренностям с ТДВ.
Pre-set percentage mark-ups were then added to the average acquisition cost to cover additional costs of inventory acquisition, such as freight costs, customs charges, demurrage, and insurance. К средней стоимости приобретения затем добавлялась фиксированная процентная надбавка для покрытия дополнительных расходов по приобретению запасов, включая расходы на транспортировку, таможенные пошлины, плату за простой и страхование.
The provision reflects the increased number of witnesses as well as their increased cost, as follows: The loss of earnings for witnesses. В этих ассигнованиях учтено увеличение числа свидетелей, а также увеличение расходов на каждого свидетеля: утраченный заработок свидетелей.
The employee's wife became ill during the period of her husband's detention, and Atkins is claiming for the cost of her treatment as an inpatient at a hospital in the United Kingdom. Во время нахождения сотрудника под арестом его супруга заболела, и компания испрашивает компенсацию расходов на ее стационарное лечение в больнице в Соединенном Королевстве.
Some, if not all, of the expenditures can be attributed to the cost of obtaining new contracts (such as the contract with the Government of Kuwait) as opposed to restart costs. По крайней мере некоторые из расходов были понесены в связи не с возобновлением хозяйственной деятельности, а с получением новых контрактов (например, контракта с правительством Кувейта).
The budget had been prepared on the assumption that all requirements for generators could be met from surplus stock at the United Nations Logistics Base at Brindisi, and therefore provision had only been included to cover the cost of freight. Бюджетная смета была подготовлена исходя из того, что все потребности в генераторах смогут быть удовлетворены за счет использования излишков, имеющихся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, и по этой причине были предусмотрены лишь ассигнования на покрытие расходов на перевозку.
In respect of dependants, the claimant's rules provided only for compensation to the dependants for loss of financial support and the cost of medical treatment. В отношении иждивенцев применявшиеся заявителем правила предусматривали выплату компенсации иждивенцам только в отношении потери финансовой поддержки и расходов, связанных с медицинским лечением.
The Claimant seeks compensation for the cost of repatriating "more than three thousand" non-Kuwaiti housemaids who arrived in Saudi Arabia with their Kuwaiti employers, who were themselves refugees. Заявитель испрашивает компенсацию расходов на репатриацию "более трех тысяч" служанок, не являющихся гражданами Кувейта, которые прибыли в Саудовскую Аравию вместе со своими кувейтскими работодателями, также являющимися беженцами.
The operational cost of operations had declined, owing to a decrease in equipment purchases and the fact that no funds had been requested for the transport of contingent-owned equipment. В области расходов, связанных с осуществлением оперативной деятельности, отмечается тенденция к их снижению, что объясняется сокращением объемов закупок имущества, а также отсутствием заявок на выделение ассигнований, необходимых для обеспечения перевозки имущества, принадлежащего контингентам.
A 1985 report concluded that the level of public aid to Ontario private schools amounted to about one-sixth of the average total in cost per pupil enrolled in a private school. В докладе 1985 года указывается, что объем государственной помощи частным школам в Онтарио составляет примерно одну шестую средних расходов на ученика в частной школе.