| This tuition covers approximately 10 per cent of the actual cost of the training. | Эта сумма покрывает приблизительно 10% реальных расходов на профессиональную подготовку. |
| Efficiency improvements in those areas would significantly reduce overall energy requirements, emissions and possibly cost as well. | Повышение эффективности в этих областях будет способствовать значительному сокращению общих потребностей в энергии, масштабов выбросов, а, возможно, и расходов. |
| The cost for inter-organizational insurance is estimated at $3,600,100. | 30.19 Смета расходов на межучрежденческое страхование составляет 3600100 долл. США. |
| They would cover the cost of supplies in relation to information activities under subprogramme 3. | Они предназначены для покрытия расходов на приобретение принадлежностей, необходимых для мероприятий информационного характера в рамках подпрограммы З. |
| The Committee was informed that the cost of the support is shared with the agencies. | Комитет был информирован о том, что в покрытии расходов на такую помощь участвуют учреждения. |
| In welcoming these steps, we must however emphasize that reform is not synonymous with cost cutting. | Приветствуя эти шаги, мы должны, однако, подчеркнуть, что реформа - это не синоним снижения расходов. |
| The Icelandic State Social Security Service also participates in the cost of medicines. | Исландская государственная служба социального обеспечения оплачивает также часть расходов на лекарства. |
| A major determinant in the cost of doing government business is institutionalized distrust. | Основным фактором, определяющим объем расходов, связанных с деятельностью правительства, является узаконенное недоверие властей. |
| Advances in computer networking are making it possible to meet the challenge at an affordable cost. | Успехи в развитии компьютерных сетей позволяют решить эту задачу при допустимом объеме расходов. |
| Further, the financial responsibility for the cost of conversion must be determined. | Кроме того, необходимо определить, кто несет ответственность за покрытие расходов по перепрограммированию. |
| Part of the cost of medical care was borne by the insured. | Часть расходов на медицинское обслуживание несет застрахованное лицо. |
| It is planned to replenish the reserve by provision for such costs within the proforma cost of UNVs. | Планируется пополнять резерв путем покрытия таких расходов исходя из нормативной суммы расходов. |
| The UNOPS management reform led to visible results in a relatively short period of time and was carried out at modest cost. | Реформа управления деятельностью УОПООН дала заметные результаты за относительно короткий промежуток времени и потребовала ограничения расходов. |
| The delegation asked if UNFPA was concerned about cost containment. | Делегация интересовалась, обеспокоен ли ЮНФПА сокращением расходов. |
| At present, this support accounts for 85 per cent of the cost of the child in the institution. | В настоящее время такая помощь составляет 85% расходов на содержание ребенка в детском учреждении. |
| Costing of salaries and common staff costs for staff is based on standard cost for the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan. | Оклады и общие расходы по персоналу исчислены на основе стандартных норм расходов для Группы военных наблюдателей ООН в Индии и Пакистане. |
| Such missions should be liquidated quickly in order to avoid undue cost increases. | Такие миссии необходимо ликвидировать быстро в целях недопущения неоправданного увеличения расходов. |
| Second, the table illustrates the different trip frequencies by link and purpose and with this the impact on the generalized cost. | Во-вторых, в таблице указаны различная частота поездок в разбивке по маршрутам и целям, исходя из этого, последствия для обобщенных расходов. |
| As noted above, the Secretariat prepared, upon enquiry, a table showing possible cost reductions applied to the 2006/07 budget proposal. | Как отмечалось выше, в ответ на просьбу Секретарит составил таблицу, иллюстрирующую возможности сокращения расходов по предлагаемому бюджету на 2006/07 год. |
| The federal level of the United States Government is offering an interest-bearing loan to cover the full cost of the project. | Федеральные структуры правительства предоставляют заем под проценты на покрытие всех расходов, связанных с этим проектом. |
| Thus the Board strongly appealed for continuation of the subvention and annual cost adjustments. | Поэтому Совет обратился с настоятельным призывом продолжить практику предоставления субсидии и ежегодной корректировки расходов. |
| Other cost components, such as control systems and land, account for only minor shares of total costs. | На другие компоненты затрат, например, системы управления и землю, приходится лишь небольшая часть общих расходов. |
| Thus, all students are expected to contribute to the cost of their education through minimum savings. | Так, предполагается, что все учащиеся за счет минимальной экономии участвуют в покрытии расходов на свое образование. |
| The total cost of consultancy services is estimated at $283,900. | Общая сумма сметных расходов на консультационные услуги составляет 283900 долл. США. |
| The Claimant also seeks compensation for the cost of spare parts which were transferred from Jubail to Al Khafji to effect the repairs. | Заявитель также испрашивает компенсацию расходов на запчасти, которые были доставлены из Джубайля в Эль-Хафджи для производства ремонтных работ. |