This tuition covers approximately 10 per cent of the actual cost of the training. |
Эта сумма покрывает приблизительно 10% реальных расходов на профессиональную подготовку. |
Efficiency improvements in those areas would significantly reduce overall energy requirements, emissions and possibly cost as well. |
Повышение эффективности в этих областях будет способствовать значительному сокращению общих потребностей в энергии, масштабов выбросов, а, возможно, и расходов. |
The cost for inter-organizational insurance is estimated at $3,600,100. |
30.19 Смета расходов на межучрежденческое страхование составляет 3600100 долл. США. |
They would cover the cost of supplies in relation to information activities under subprogramme 3. |
Они предназначены для покрытия расходов на приобретение принадлежностей, необходимых для мероприятий информационного характера в рамках подпрограммы З. |
The Committee was informed that the cost of the support is shared with the agencies. |
Комитет был информирован о том, что в покрытии расходов на такую помощь участвуют учреждения. |
In welcoming these steps, we must however emphasize that reform is not synonymous with cost cutting. |
Приветствуя эти шаги, мы должны, однако, подчеркнуть, что реформа - это не синоним снижения расходов. |
The Icelandic State Social Security Service also participates in the cost of medicines. |
Исландская государственная служба социального обеспечения оплачивает также часть расходов на лекарства. |
A major determinant in the cost of doing government business is institutionalized distrust. |
Основным фактором, определяющим объем расходов, связанных с деятельностью правительства, является узаконенное недоверие властей. |
Advances in computer networking are making it possible to meet the challenge at an affordable cost. |
Успехи в развитии компьютерных сетей позволяют решить эту задачу при допустимом объеме расходов. |
Further, the financial responsibility for the cost of conversion must be determined. |
Кроме того, необходимо определить, кто несет ответственность за покрытие расходов по перепрограммированию. |
Part of the cost of medical care was borne by the insured. |
Часть расходов на медицинское обслуживание несет застрахованное лицо. |
It is planned to replenish the reserve by provision for such costs within the proforma cost of UNVs. |
Планируется пополнять резерв путем покрытия таких расходов исходя из нормативной суммы расходов. |
The UNOPS management reform led to visible results in a relatively short period of time and was carried out at modest cost. |
Реформа управления деятельностью УОПООН дала заметные результаты за относительно короткий промежуток времени и потребовала ограничения расходов. |
The delegation asked if UNFPA was concerned about cost containment. |
Делегация интересовалась, обеспокоен ли ЮНФПА сокращением расходов. |
At present, this support accounts for 85 per cent of the cost of the child in the institution. |
В настоящее время такая помощь составляет 85% расходов на содержание ребенка в детском учреждении. |
Costing of salaries and common staff costs for staff is based on standard cost for the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan. |
Оклады и общие расходы по персоналу исчислены на основе стандартных норм расходов для Группы военных наблюдателей ООН в Индии и Пакистане. |
Such missions should be liquidated quickly in order to avoid undue cost increases. |
Такие миссии необходимо ликвидировать быстро в целях недопущения неоправданного увеличения расходов. |
Second, the table illustrates the different trip frequencies by link and purpose and with this the impact on the generalized cost. |
Во-вторых, в таблице указаны различная частота поездок в разбивке по маршрутам и целям, исходя из этого, последствия для обобщенных расходов. |
As noted above, the Secretariat prepared, upon enquiry, a table showing possible cost reductions applied to the 2006/07 budget proposal. |
Как отмечалось выше, в ответ на просьбу Секретарит составил таблицу, иллюстрирующую возможности сокращения расходов по предлагаемому бюджету на 2006/07 год. |
The federal level of the United States Government is offering an interest-bearing loan to cover the full cost of the project. |
Федеральные структуры правительства предоставляют заем под проценты на покрытие всех расходов, связанных с этим проектом. |
Thus the Board strongly appealed for continuation of the subvention and annual cost adjustments. |
Поэтому Совет обратился с настоятельным призывом продолжить практику предоставления субсидии и ежегодной корректировки расходов. |
Other cost components, such as control systems and land, account for only minor shares of total costs. |
На другие компоненты затрат, например, системы управления и землю, приходится лишь небольшая часть общих расходов. |
Thus, all students are expected to contribute to the cost of their education through minimum savings. |
Так, предполагается, что все учащиеся за счет минимальной экономии участвуют в покрытии расходов на свое образование. |
The total cost of consultancy services is estimated at $283,900. |
Общая сумма сметных расходов на консультационные услуги составляет 283900 долл. США. |
The Claimant also seeks compensation for the cost of spare parts which were transferred from Jubail to Al Khafji to effect the repairs. |
Заявитель также испрашивает компенсацию расходов на запчасти, которые были доставлены из Джубайля в Эль-Хафджи для производства ремонтных работ. |