| They also noted inevitable uncertainties associated with estimates of mitigation effects and cost. | Они также отметили неизбежную неопределенность оценок смягчения последствий изменения климата и соответствующих расходов. |
| Measures should be taken to improve the balance in the operational budget to cover the cost of project implementation services rendered. | Необходимо принять меры для улучшения сальдо оперативного бюджета с целью покрытия расходов на оказываемые услуги по осуществлению проектов. |
| The balance cost increase of $0.7 million is the result of revised inflation rates. | В результате изменения темпов инфляции сальдо расходов возросло на 0,7 млн. долларов США. |
| Details of those cost and volume changes are given in part three and in table 5. | Более подробные данные о таких изменениях расходов и объема деятельности приводятся в части третьей, а также в таблице 5. |
| Both submissions include two types of adjustments: cost changes and volume changes. | В обоих представленных документах содержатся корректировки двух видов: изменения расходов и изменения объема. |
| Decisions to publish are not based on a rigorous analysis of the document's added value, intended audience or cost. | Решения о публикации не основываются на тщательном анализе конкретной ценности документа, планируемой аудитории или расходов. |
| Consideration must also be given to environmental harm and how to assess the cost of restoration. | Следует также уделить внимание экологическому ущербу и методам оценки расходов по восстановлению. |
| UNHCR is reviewing potential cost implications and governments' acceptance of audits performed by private sector audit firms. | УВКБ изучает потенциальные последствия этого в плане расходов, а также вопрос о возможности признания правительствами результатов ревизий, проводимых аудиторскими фирмами частного сектора. |
| The provisions would need to be clearly defined and result in no actuarial cost to the Fund. | Необходимо четко сформулировать эти положения, и они не должны влечь за собой никаких актуарных расходов для Фонда. |
| Please list cost figures per year (insert rows as needed) | Просьба указать размер расходов в год (в случае необходимости просьба включить дополнительные строки) |
| One advantage mentioned, for example, was the reduction of the cost of monitoring the encumbered assets. | В качестве одного из преимуществ было упомянуто, например, сокращение расходов на осуществление контроля над обремененными активами. |
| Expenditures are monitored periodically, and support costs have always been included in all trust fund cost plans. | Контроль за расходованием средств осуществляется на регулярной основе, и вспомогательные расходы всегда включаются во все сметы расходов, финансируемых из целевого фонда. |
| The dilemma between the cost of peacekeeping operations and the need to invest in development continues to prevail. | Дилемма между покрытием расходов на миротворческие операции и необходимостью вкладывать капиталы в развитие продолжает существовать. |
| The reduction realized in cost per meeting also indicated an increase in productivity. | Сокращение удельной суммы расходов на одно заседание указывает также на повышение производительности. |
| Partially offsetting this additional cost would be a downward adjustment of $17 million for previously approved security measures. | Эти дополнительные расходы будут частично компенсированы корректировкой в сторону понижения расходов на сумму 17 млн. долл. США на ранее утвержденные меры обеспечения безопасности. |
| Indeed, an Indian edition of the Chronicle, for circulation in Asia, was being brought out at no additional cost to the Organization. | Индийское издание «Хроники», которое распространяется в Азии, выпускается без каких-либо дополнительных расходов для Организации. |
| Given the rising cost of peacekeeping operations, their mandates would ultimately be compromised. | Ввиду увеличения расходов на операции по поддержанию мира в конечном счете их мандатам будет нанесен ущерб. |
| He stressed that measures would be taken to avoid duplication and replication of roles, expertise and cost. | Он подчеркнул, что будут приниматься меры к недопущению дублирования функций, компетенции и расходов. |
| An order of magnitude of the cost for the midterm review and final evaluation amounts to $300,000. | Порядок расходов на среднесрочный обзор и окончательный анализ составляют примерно 300000 долл. США. |
| Details on the Working Group's discussions on the various cost components are provided in annex IV of its report. | Подробная информация о ходе обсуждения Рабочей группой различных компонентов расходов приводится в приложении IV к ее докладу. |
| At present, separate standard rates of reimbursement are established for each of the four cost components,. | В настоящее время самостоятельные стандартные ставки возмещения установлены для каждого из четырех компонентов расходов. |
| Cooperation improved significantly after UN-HABITAT and UNEP agreed to share equally the cost of an expanded Sustainable Cities Programme core team. | Сотрудничество между ООН-Хабитат и ЮНЕП значительно улучшилось после того, как они достигли договоренности о совместном покрытии в равных долях расходов по штатному персоналу расширенной Программы устойчивого развития городов. |
| Subcontracting does not always automatically imply higher cost. | Субподряды не всегда автоматически означают повышение расходов. |
| The annex to this report also reviews estimates of the cost that would be involved in addressing these needs. | В приложении к настоящему докладу также рассматриваются оценки расходов, которые будут связаны с удовлетворением этих потребностей. |
| The actual profits more than offset the increased cost under any of International Affairs' proposed amended numbers. | Фактические прибыли намного превышают размер дополнительных расходов Управления международных операций даже с учетом предлагаемых исправлений. |