| The current estimates, therefore, reflect a cost structure based on established services and contain no provision for new developments. | Поэтому нынешняя смета отражает структуру расходов с учетом объема оказываемых услуг и не предусматривает никаких ассигнований на новые виды деятельности. |
| Her delegation also believed that substantial cost reductions could be achieved by streamlining the United Nations publications in the social and economic fields. | Ее делегация также считает, что существенного сокращения расходов можно было бы добиться, упорядочив выпуск публикаций Организации Объединенных Наций в социальной и экономической областях. |
| Support from the Government of Iceland covered 85 per cent of the entire cost for the course. | Поддержка со стороны правительства Исландии предусматривала покрытие 85 процентов всех расходов на курс обучения. |
| All calculations are based on the standard cost rules referred to in paragraph 5 above. | Все расчеты основываются на правилах в отношении стандартных расходов, о которых говорится в пункте 5 выше. |
| This has been particularly the case in the economies promoting export-oriented trade regimes based on labour-intensive manufacturing and international cost reduction. | В частности, это справедливо для стран, экономика которых была ориентирована на экспорт на основе трудоемкого производства и сокращения международных расходов. |
| This will lead to significant cost reductions. | Это приведет к существенному сокращению расходов. |
| The reduction is based on cost trends and anticipated work levels in 1996-1997. | Это сокращение основывается на учете тенденций в осуществлении расходов и предполагаемого объема работы в 1996-1997 годах. |
| An additional $97,100 was required to obtain urgently needed spare parts and to cover the cost of repairing non-operational vehicles. | Для получения срочно необходимых запасных частей и покрытия расходов на ремонт вышедших из строя автотранспортных средств потребовалось дополнительно 97100 долл. США. |
| The original plan was estimated to cost nearly $85 million. | По первоначальному плану смета расходов составляла почти 85 млн. долл. США. |
| International assistance will be sought to help to meet the cost of the rehabilitation of Nicosia International Airport. | Будет привлекаться международная помощь для оказания содействия в покрытии расходов на восстановление Никосийского международного аэропорта. |
| International assistance will be sought to help meet the cost of the rehabilitation of Nicosia International Airport. | Для содействия в покрытии расходов на восстановление Никосийского международного аэропорта будет привлекаться международная помощь. |
| 3.34 Provisions of $6,640,400 would cover the cost of mission subsistence allowance for 174 military observers. | 3.34 Ассигнования в размере 6640400 долл. США предназначены для покрытия расходов на выплату суточных в связи с миссиями для 174 военных наблюдателей. |
| Its cost would be offset by reductions under other objects of expenditures in the regular budget of the Centre. | Затраты на финансирование этой должности будут компенсированы сокращением расходов по другим статьям регулярного бюджета Центра. |
| Provision is made for the replacement cost of various workshop tools and equipment. | Предусматривается выделение ассигнований на покрытие расходов, связанных с заменой различных ремонтных инструментов и оборудования. |
| Provision is made for the cost of positioning the three patrol boats to the Mission area. | Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов по перебазированию трех патрульных катеров в район действия Миссии. |
| Tele-health could slow the rate of cost increases. | Телемедицина может оказать помощь в замедлении темпов увеличения расходов. |
| Both of these alternatives would require relatively little effort and cost, assuming the materials were available in word processing format. | Оба эти варианта потребовали бы относительно незначительных усилий и расходов в том случае, если материалы были бы представлены в пригодном для текстообработки формате. |
| For items identified as minor equipment or consumables, the representatives determined the cost base for which that item would be reimbursed. | Для предметов, определенных как неосновное имущество или расходуемые материалы, представители установили базу расходов для расчета размера компенсации. |
| The total cost for commercial communication is $190,000 for the period 8 July to 31 December 1995. | Общая сумма расходов на коммерческую связь составляет 190000 долл. США на период с 8 июля по 31 декабря 1995 года. |
| He would continue to make every effort to ensure cost containment. | С другой стороны, он будет принимать все возможные меры для ограничения расходов. |
| More information was needed about that procedure and its cost. | Требуется дополнительная информация, касающаяся этой процедуры и связанных с ней расходов. |
| Links between population and development are also perceived in terms of the overall cost of development initiatives. | Связи между народонаселением и развитием также рассматриваются в контексте общих расходов на осуществление инициатив в области развития. |
| Provision of $5,200,000 is made for the cost of transportation of contingent-owned equipment and stores. | Ассигнования в размере 5200000 долл. США предусматриваются на оплату расходов по перевозке имущества и материалов, принадлежащих контингентам. |
| Provision of $13,000 is made to cover the cost of utilities (water and electricity charges and generator fuel). | Ассигнования в размере 13000 долл. США предусматриваются на покрытие расходов по предоставлению коммунальных услуг (плата за воду и электричество и генераторное топливо). |
| Percentage of expenditures charged to support account to total cost of peace-keeping operations | Процентное соотношение расходов, покрытых за счет средств вспомогательного счета, и общих расходов, связанных с операциями по поддержанию мира |