| The primary reason for amending the Financial Regulations and Rules are to allow for compliance with International Public Sector Accounting Standards to update the cost categories for budgeting terminology. | Главной причиной внесения изменений в Финансовые положения и правила является необходимость привести категории бюджетных расходов в соответствие с Международными стандартами учета в государственном секторе. |
| 2.12 What is the total cost annually of: | 2.12 Каков ежегодный общий объем расходов по следующим статьям? |
| 4.11 What was the total cost in 2011 last year: | 4.11 Каким был в прошлом, 2011 году совокупный объем расходов по следующим статьям? |
| For the purpose of determining the indicative cost, it is assumed that the development of model agreements and arrangements would require expertise in different legal contexts and traditions. | В целях определения примерных расходов предполагается, что разработка типовых соглашений и договоренностей потребует экспертных знаний, связанных с различными правовыми системами и традициями. |
| In May 2010, relevant government agencies held a workshop to finalize the structure and an estimated operating cost of the proposed Commission. | В мае 2010 года соответствующие правительственные ведомства провели рабочее совещание для окончательного определения структуры и оценочных расходов на текущую деятельность предлагаемой комиссии. |
| Uruguay suggested that issue papers that were connected with troop cost reimbursement issues should be addressed in a separate working group. | Представитель Уругвая предложил рассматривать тематические документы, связанные с вопросами возмещения расходов на воинские контингенты, в рамках отдельной рабочей группы. |
| The impact of the post reductions made to absorb the cost of the package would be evident in the budgets of peacekeeping operations. | Результаты проведенного сокращения количества должностей в целях покрытия расходов на реализацию пакета видны в бюджетах операций по поддержанию мира. |
| Study on mercury sources and emissions and analysis of the cost and effectiveness of control measures | Исследование источников и выбросов ртути и анализ расходов на меры по обеспечению контроля и их эффективности |
| Detailed information about expenditure patterns, unit costs, health insurance systems, subsidies, and cost projections are key elements of this topic. | Подробная информация о структуре расходов, удельных затратах, системах медицинского страхования, субсидиях и ориентировочных затратах входит в число ключевых элементов данной темы. |
| This caused concern for some as it was felt that this was not currently required and would have cost and resource implications for competent authorities. | Это вызвало озабоченность у некоторых участников, так как было сочтено, что в настоящее время такое требование отсутствует и его введение потребовало бы дополнительных расходов и ресурсов от компетентных органов. |
| Low: Costs could be reduced through networking and collaboration with regional structures and by cost sharing with other chemicals and waste related multilateral environmental agreements. | Низкий: уровень расходов может быть сокращен за счет создания сетей и сотрудничества с региональными структурами, а также посредством оплаты расходов совместно с другими многосторонними природоохранными соглашениями, касающимися химических веществ и отходов. |
| A number of other schemes provide assistance towards the cost of medicines to the remainder of the population. | Существует также ряд механизмов, берущих на себя часть расходов на оплату лекарств, приобретаемых остальной частью населения. |
| Also, challenges remained with the free education policy because of hidden costs, such as cost of uniforms and school meals. | Кроме того, остаются проблемы, связанные с политикой бесплатного образования, из-за наличия скрытых расходов, таких как расходы на школьную форму и школьное питание. |
| The ISU's 2011 work plan, not including the costs associated with returning to full staffing, was projected to cost CHF 1,050,000. | План работы ГИП на 2011 год, не считая расходов в связи с возвращением к полному штатному расписанию, по прогнозам, обойдется в 1050000 шв. фр. |
| In view of its high cost, reimbursement for yellow fever vaccination could be sought through submission of claims before the vaccinated contingent members depart from the mission areas. | Ввиду высокой стоимости вакцины от желтой лихорадки возмещение расходов на нее может испрашиваться до убытия прошедших вакцинацию военнослужащих контингента из района миссии путем направления соответствующих требований. |
| (c) Increased cost of shipping of equipment and supplies within Afghanistan, including armoured vehicles. | с) увеличение расходов по отгрузке оборудования и предметов снабжения в пределах Афганистана, включая бронированные автотранспортные средства. |
| Upon closer inspection, UNAMI found that the USAID compound addressed short-term needs and made longer-term strategic sense based on cost, schedule and security factors. | После более внимательной инспекции МООНСИ пришла к выводу, что использование комплекса ЮСАИД позволит удовлетворить краткосрочные потребности и имеет смысл в более долгосрочном стратегическом плане с учетом расходов, сроков и факторов безопасности. |
| Half-time judges are budgeted for on the basis of 50 per cent of the cost of full-time judges. | Расходы на содержание половиннорежимных судей закладываются в бюджет из расчета 50 процентов от расходов на полнорежимных судей. |
| This poses a serious problem for Governments hoping to implement a national water and sanitation strategy, as it leads to varying assessments of need and cost. | Это создает проблему для правительств, надеющихся осуществить национальную стратегию в области водоснабжения и санитарии, поскольку приводит к различным оценкам потребностей и расходов. |
| Use of resources for development-related expenditures by major cost groupings, 2009 | Использование ресурсов на цели развития по основным группам расходов, 2009 год |
| The new UNDP, UNFPA and UNICEF cost classification system approved by the Executive Boards will treat these activities as programme or operations activities rather than coordination activities. | В новой системе классификации расходов ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ, которая была утверждена исполнительными советами, такая деятельность будет рассматриваться как программная или оперативная, а не координационная. |
| Non-communicable diseases lead to loss of household income from unhealthy behaviours, poor physical capacity, long-term treatment and high cost of health care. | Неинфекционные заболевания приводят к потере доходов домохозяйств вследствие нездорового уклада жизни, слабой физической способности, длительного лечения и больших расходов на медицинскую помощь. |
| A preliminary cost forecast for the project has been estimated as accurately as possible at between $14.9 million and $22.3 million. | Предварительный прогноз расходов по проекту, составленный с максимально возможной точностью, предполагает расходы в сумме от 14,9 до 22,3 млн. долл. США. |
| The formula to calculate this benefit assumes 55,000 documents and the average cost of a staff member at the P-3 level. | При расчете численной выгоды исходили из количества в 55000 документов и расходов на одну должность уровня С-3. |
| Three special cases of within mission air support can also be identified that may require dedicated solutions and procurement effort, as well as the associated cost implication. | В пределах компетенции миссии можно также определить три особых случая оказания ей воздушной поддержки, которые могут потребовать специальных решений и мероприятий по закупкам, а также связанных с этим расходов. |