The point had been reached where the cost of not reaching an agreement was far greater than the residual cost of not closing the Round. |
Была достигнута точка, когда издержки, вызванные отсутствием соглашения, намного выше остаточных расходов, связанных с тем, что Дохийский раунд не был завершен. |
However, Lescomplekt indicated that the cost of the 11 airfares did not exceed the cost which it would have incurred in repatriating its employees after natural completion of the PAAF contract. |
Однако "Лескомплект" указала, что стоимость 11 авиабилетов не превысила тех расходов, которые были бы ею понесены на репатриацию своих сотрудников после завершения в нормальных условиях контракта с ГУСРР. |
In the absence of a system-wide cost measurement exercise, there is no evidence to suggest that relatively lower support cost rates applied by some United Nations system organizations are correlated with higher efficiency. |
В условиях отсутствия общесистемной схемы измерения расходов нет никаких свидетельств того, что относительно более низкие ставки вспомогательных расходов, применяемые некоторыми организациями системы Организации Объединенных Наций, напрямую связаны с более высокой эффективностью. |
One finances the cost of a field base and the other finances the cost of peacekeeping backstopping activities at Headquarters. |
Первый бюджет используется для финансирования расходов полевой базы, а в соответствии со вторым финансируются расходы на работу сотрудников Центральных учреждений по обеспечению операций по поддержанию мира. |
Column 4 contains the estimated monthly maintenance cost of MINURCA, while column 5 presents the total cost for the period from 1 August to 30 November 1998. |
В колонке 4 приводятся данные о ежемесячных сметных расходах на содержание МООНЦАР, а в колонке 5 представлена общая сумма расходов на период с 1 августа по 30 ноября 1998 года. |
For reasons of economy, the procurement documentation covers the entire boundary and bidders have been requested to break down the cost by sector and to provide unit cost per pillar. |
В целях экономии закупочная документация касалась всей границы, и подрядчикам было предложено произвести разбивку расходов по секторам и предоставить информацию о том, сколько у них будет стоить установка одного пограничного столба. |
While cost accounting was a useful way for managers to determine the cost of acquiring or utilizing resources in an organization, it was more readily applicable in manufacturing companies than in public sector and non-profit organizations. |
Хотя стоимостной учет является для руководителей полезным способом определения расходов на приобретение или использование ресурсов в рамках организации, он больше подходит для производственных компаний, чем для государственного сектора и некоммерческих организаций. |
The programme support cost approved by the Executive Committee amounted to $428,116, or 8 per cent of total project cost of $5,351,450. |
Утвержденные Исполнительным комитетом вспомогательные расходы по программам составляли 428116 долл. США, или 8 процентов от общего объема расходов по проектам, составлявшего 5351450 долл. США. |
The cost for all management and operational services outside the base structure are considered variable indirect cost, which fluctuate as a function of the volume of resources managed by the organization. |
Расходы на все управленческие и операционные услуги, выходящие за рамки базовой структуры, рассматриваются в качестве переменных косвенных расходов, которые зависят от объема ресурсов, управляемых организацией. |
In essence, cost attribution is the most reasonable approximation of how indirect costs and cost objects relate to each other, based on their cause and effect relationship. |
В сущности, распределение расходов по источникам финансирования - наиболее оптимальный способ построения модели того, каким образом косвенные расходы соотносятся с объектами затрат, на основе существующих между ними причинно-следственных связей. |
The risk analysis will of course include the cost of having the signature made more reliable and the cost of its being not genuine. |
Анализ возможных рисков, разумеется, потребует дополнительных расходов на повышение надежности подписи, а также приведет к издержкам, если подпись окажется поддельной. |
Further work should be undertaken by road agencies to identify the reasons for differences in the cost components of road user cost, between jurisdictions as measured by the HDM III methodology. |
Автотранспортные управления должны проводить дальнейшую работу по установлению причин расхождений в компонентах расходов пользователей дорожной инфраструктуры в различных областях на основе использования методологии HDM III. |
While the mobility premium eliminates the cost of administration and promotes staff mobility, it may increase the Organization's total cost for staff entitlements. |
Надбавка за мобильность позволяет сэкономить на делопроизводстве и поощряет мобильность персонала, однако ее применение может привести к увеличению общей суммы расходов Организации на выплату пособий. |
Before appointing the contractor, however, UNHCR requested it to complete a preliminary "phase zero" project at a cost of $639,000 to identify scope for cost reductions in the implementation contract. |
Однако до назначения подрядчика УВКБ предложило ему выполнить предварительный проект «нулевого этапа» стоимостью 639000 долл. США для выявления возможностей сокращения расходов в ходе осуществления основного контракта. |
Many states have provided land, water and electricity to cover cost to private entrepreneurs to set up these institutions on the conditions that they provide out-patient and inpatient care free of cost for the people below the poverty line. |
Многие штаты предоставили земли, обеспечили водо- и электроснабжение в счет покрытия расходов создающих такие учреждения частных предпринимателей с тем условием, что они будут предоставлять бесплатное амбулаторное и стационарное лечение для людей, находящихся за чертой бедности. |
Staff productivity and cost elements should be considered together because staff cost structures differ across duty stations, in particular between field and Headquarters locations. |
Элементы производительности работы сотрудников и расходов на персонал следует рассматривать в совокупности, поскольку структуры расходов на персонал разнятся между различными местами службы, в частности между периферийными отделениями и Центральными учреждениями. |
The Umoja team has endeavoured to run the project at lower cost in the past year, while also looking for opportunities to reduce cost projections. |
В прошлом году группа по «Умодже» добивалась снижения расходов на осуществление проекта, в то же время изыскивая возможности для сокращения расходов в будущем. |
For cost reduction, optimization of the collection and transport component of waste management (which absorbs approximately 67 per cent of the total cost) is required. |
ЗЗ. Для снижения расходов требуется оптимизировать сбор и транспортировку отходов (удельный вес которых в общем объеме расходов составляет примерно 67 процентов). |
The main cost incurred during this phase is related to the labour needed to analyse the requirements (total cost for phase 1: $1.9 million). |
Основные затраты на этом этапе будут связаны с расходами на специалистов, которые проведут анализ потребностей (общий объем расходов на этапе 1: 1,9 млн. долл. США). |
The cost incurred during this phase relates to software, hardware and labour associated with the pilots (total cost for phase 2: $3.8 million). |
Расходы на этом этапе предусматривают приобретение программного обеспечения и аппаратных средств для осуществления экспериментального проекта, а также использование услуг сотрудников по его выполнению (общий объем расходов на этапе 2: 3,8 млн. долл. США). |
The cost incurred during this phase relates to labour required to perform the physical consolidation activities (total cost for phase 5: $24.1 million). |
Расходы на этом этапе связаны с оплатой услуг сотрудников, необходимых для выполнения физического объединения (общий объем расходов на этапе 5:24,1 млн. долл. США). |
The cost of common services, mostly covered under the programme Indirect Costs, normally increases by the level of cost increases under staff costs. |
Расходы на общие службы, большая часть которых покрывается в рамках программы косвенных расходов, обычно увеличиваются на сумму увеличения расходов на персонал. |
Part of the business case of WHO, for example, stated that the NPO cost in Kuala Lumpur was one quarter of the cost of a P-3 in Geneva. |
Например, в экономическом обосновании ВОЗ указывалось, что расходы на НСС в Куала-Лумпуре составляют четверть расходов на должность С-З в Женеве. |
It must be noted that the cost of making operational the Commission is only a small part of the total cost that would be involved in moving the wider Caribbean region towards sustainable use of the coastal and marine ecosystems. |
Необходимо отметить, что расходы на задействование Комиссии составляют лишь небольшую часть общих расходов, которые потребуются для продвижения Большого Карибского региона в направлении устойчивого использования прибрежных и морских экосистем. |
In the absence of an infrastructure for product cost accounting in the Secretariat, it is not possible to conduct a comprehensive, verifiable, data-based analysis of the cost of in-house operations compared with those of commercial printers. |
Ввиду отсутствия в Секретариате инфраструктуры затратного производственного учета невозможно провести всеобъемлющий, поддающийся проверке, основанный на данных анализ расходов на внутренние работы в сопоставлении с коммерческими типографиями. |