Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Cost - Расходов"

Примеры: Cost - Расходов
The average duration of all contracts was shorter; the average individual cost of a consultant went down, whereas the cost of an individual contractor went up slightly. Средняя продолжительность всех контрактов сократилась; средний объем расходов на оплату услуг одного консультанта уменьшился, а объем расходов на оплату услуг индивидуального подрядчика несколько увеличился.
As the national cost data indices from one period is compared with that of another period, the actual change in Member States' cost in comparison to the existing United Nations reimbursement rates was not reflected in the current methodology. Поскольку национальные индексы расходов за один период сопоставляются с индексами за другой период, фактические изменения в расходах государств-членов в сопоставлении с существующими ставками возмещения расходов Организацией Объединенных Наций не отражены в нынешней методологии.
While it might be feasible to track the cost of project design for each new programme separately, attributing all these costs to the original project would not be appropriate, as then successor programmes would benefit from the knowledge and experience at no cost. Несмотря на то, что задача по отслеживанию расходов на разработку проектов по каждой конкретной новой программе представляется вполне осуществимой, отнесение всех этих расходов к первоначальному проекту вряд ли целесообразно, поскольку в этом случае знания и опыт использовались бы в рамках последующих программ бесплатно.
To achieve these, the JIU recommends that support cost rates be based on the direct benefits of the extrabudgetary activity and on how well the said rate reflects the cost of support based on the type of activity, conditionality and volume of resources. Для обеспечения этого ОИГ рекомендует положить в основу расчета ставок возмещения вспомогательных расходов непосредственную пользу, которую приносит внебюджетная деятельность, и то, насколько точно эти ставки отражают фактические вспомогательные расходы с учетом вида деятельности, условий и объема ресурсов.
An analysis of guaranteed maximum price contracts that have already been signed and are being executed shows that the contingency funds used to cover cost overruns are about 10 per cent of the budgeted cost for many contracts. Как показывает анализ уже подписанных и выполняемых в настоящее время контрактов с гарантированной максимальной ценой, средства на покрытие непредвиденных расходов, используемые для компенсации перерасхода средств, примерно равны 10 процентам от заложенной в бюджете стоимости многих контрактов.
The reduced requirements were attributable mainly to the lower actual number and cost of rotations (308 actual rotations at an average cost of $1,300 compared with 410 planned at $4,400). Сокращение потребностей было обусловлено главным образом уменьшением фактического числа замен персонала и связанных с этим расходов (фактически было заменено 308 сотрудников при средней стоимости поездки 1300 долл. США, в то время как планировалось заменить 410 сотрудников при средней стоимости поездки 4400 долл. США).
Other Parties stressed the importance of IPRs in encouraging innovation in technology development and deployment, and noted that the cost related to IPRs is a small fraction of the overall cost of technologies. Другие Стороны подчеркнули важность ПИС для поощрения инновационной деятельности в области разработки и освоения технологий и отметили, что издержки, связанные с ПИС, представляют собой лишь небольшую долю расходов, касающихся технологий.
UNIFEM has one such cost for improvement and development of Atlas module (shared cost with enterprise resource planning partners) that could be considered under 'special activities' category, and 'capital investments' sub-category. В ЮНИФЕМ применяется одна такая категория расходов, связанных с модернизацией и совершенствованием модуля системы «Атлас» (совместное покрытие расходов с партнерами, занимающимися вопросами общеорганизационного планирования ресурсов), которую можно отнести к категории «Специальные виды деятельности» и подкатегории «Капиталовложения».
Second, as drugs often represent a major cost of health systems, an effective way of maintaining access to drugs in times of crisis is to decrease the cost of drugs and other medical inputs. Во - вторых, поскольку лекарственные средства зачастую представляют собой серьезную статью расходов в рамках систем здравоохранения, эффективным средством поддержания доступа к лекарственным препаратам в периоды кризиса является сокращение расходов на лекарственные препараты и другие медицинские нужды.
The 'impact of cost classification per decision 2009/22' column represents redistributions of resources based on the cost classification reviews (see paragraphs 31-36). В колонке «Последствия классификации расходов в соответствии с решением 2009/22» представлены данные о перераспределении ресурсов по итогам пересмотров классификации (см. пункты 31 - 36).
In contrast to previous years, this amount is not expected to be sufficient to defray the cost of conducting regional courses in international law. В отличие от предыдущих лет, этой суммы, как ожидается, не будет достаточно для покрытия расходов на проведение региональных курсов по международному праву.
A flexibility clause exists for mandatory staff cost increases that may exceed the full budget estimates; however, unbudgeted cost increases are usually absorbed according to the wishes of the Executive Council and Congress. Существует пункт о гибкости для обязательного увеличения расходов на персонал, который может превысить оценки суммарного бюджета; однако увеличения внебюджетных расходов обычно поглощаются в соответствии с пожеланиями Исполнительного Совета и Конгресса.
The average rotation cost for the 2008/09 period is estimated at $2,336 per person, compared with the average rotation cost of $2,490 per person for the 2007/08 period. Средняя величина расходов на замену в период 2008/09 года, по расчетам, составит 2336 долл. США на человека по сравнению со средней величиной расходов на замену в 2007/08 году, составляющей 2490 долл. США на человека.
The net effect of the changes in cost structure is as follows: the project cost, excluding all operational costs (i.e., "pure project") has decreased slightly. Чистым результатом изменений в структуре расходов является некоторое уменьшение расходов по проекту за вычетом всех оперативных расходов (т.е. чистых расходов по проекту).
At the same time, however, it was of the opinion that cost containment measures should be taken to ensure that the project did not entail further cost escalation. В то же время он считает, что следует принять меры по сдерживанию расходов, с тем чтобы осуществление этого проекта не повлекло за собой дальнейшего роста расходов.
Historical data for the estimated costs should be maintained and referenced and should include the cost of inflation and an appropriate contingency. Следует сохранить и включить ссылки на первоначальные данные сметы расходов и включить информацию об увеличении стоимости в результате инфляции и соответствующих непредвиденных расходах.
Regarding the buyer's claim on the cost for remedying the defects of the goods, the Tribunal held that the buyer had repaired the goods at a reasonable cost and resold them at the same price as provided in the contract. Относительно требования покупателя о возмещении расходов по устранению дефектов товара суд отметил, что продавец исправил товар с разумными издержками и реализовал его по той же цене, которая была оговорена в договоре.
The cost information provided would be for an identical time period to allow for comparability and for standard exchange rates to be applied so an equivalent dollar cost could be calculated. Review Информация о расходах должна представляться за один и тот же период времени, с тем чтобы на этой основе можно было провести сопоставление и применять стандартные обменные курсы для расчета величины расходов в долларах.
Accordingly, at Headquarters, the cost of support staff and other departmental costs (including telecommunications and Information Technology Services Division charges) of the non-substantive departments may not be far off the cost of professional staff in the substantive departments. Таким образом, в Центральных учреждениях расходы на оплату услуг вспомогательного персонала и покрытие других издержек (включая плату за телекоммуникации и услуги Отдела информационно-технического обслуживания) неосновных департаментов не должны сильно отличаться от расходов на сотрудников категории специалистов в основных департаментах.
(c) The United Nations University typically does not cover the cost of audit services; it only funds the cost of travel. с) Университет Организации Объединенных Наций, как правило, не покрывает стоимости ревизорских услуг; он выделяет средства только на покрытие путевых расходов.
The use of 2-TEU wagons, as compared with 3-TEU wagons, will also significantly increase the cost of operating the services by raising maintenance cost. Использование вагонов вместимостью 2 ТЕУ по сравнению с вагонами вместимостью 3 ТЕУ также значительно увеличит эксплуатационные издержки по причине роста расходов на техническое обслуживание.
The annual full cost for 30 UNIDO Desks will be around $3.3 million (based on an average annual cost per Desk of $110,000). Общий среднегодовой объем расходов по 30 бюро ЮНИДО составит около 3,3 млн. долл. США (из расчета среднегодового объема расходов на одно бюро в размере 110000 долл. США).
While resort to the Tribunal was at no cost to States parties to the Convention, the President noted that each party had to bear its own expenses, such as the cost of preparation of pleadings, the professional fees of counsel and advocates and travel expenses. Указав, что обращение к Трибуналу не влечет за собой никаких расходов для государств - участников Конвенции, Председатель уточнил, что каждая сторона должна покрывать свои собственные издержки, такие, как расходы на подготовку процессуальных документов, выплата гонораров советникам и адвокатам и путевые расходы.
An important part of the exercise is the additional cost assessment exercise: that it will cost Eritrea approximately $1.47 billion over the period from 2004 to 2015, an average of some $134 million a year, to achieve the MDGs. Важным элементом этого начинания является оценка дополнительных расходов и издержек: согласно ей, достижение ЦРДТ в период 2004 - 2015 годов обойдется Эритрее приблизительно в 1,47 млрд. долл. США или в среднем в 134 млн. долл. США в год.
In this context, the question of whether a cost of obtaining requested information is extraordinary could be determined not by reference to some absolute amount but by reference to the cost relative to the overall budget of the tax department being asked to provide information. В этой связи вопрос о том, являются ли расходы на получение запрошенной информации неоправданно высокими, предлагается решать не путем установления некоего абсолютного порогового уровня, а посредством сопоставления соответствующих расходов с общим бюджетом налогового управления, которому препровождается просьба о предоставлении информации.