C. Length of assignment and cost sharing |
С. Сроки назначения и распределение расходов |
Some organizations are flexible about the cost sharing practice, especially the United Nations funds and programmes, which use for that purpose some available voluntary contributions. |
Некоторые организации придерживаются гибкой практики в вопросах распределения расходов; особенно это касается фондов и программ Организации Объединенных Наций, которые используют для этой цели некоторые из имеющихся добровольных взносов. |
It should also be taken into consideration that a different regulation on the applicability of cost sharing could increase the already existing competition for JPOs among the organizations. |
Следует также иметь в виду, что установление иного положения о применимости практики распределения расходов может привести к усилению уже существующей конкуренции за МСС между организациями. |
In other words, some 130 countries, more than 70 percent of States Party, each pay less than one percent of the total cost. |
Иными словами, около 130 стран - более 70 процентов государств-участников - каждая оплачивает менее одного процента общих расходов. |
Under this scheme, financial assistance will be provided to employed parents with children under the age of three to mitigate the cost of childcare. |
В соответствии с этим планом в целях сокращения расходов по уходу за детьми финансовая помощь будет оказываться работающим родителям, имеющим детей в возрасте до трех лет. |
Adaptation cost scenarios are not as well quantified as those for mitigation, due to the limited historic data on which to base assumptions. |
Сценарии расходов на адаптацию не так хорошо просчитаны, как сценарии по уменьшению воздействия из-за ограниченности данных за прошлые периоды, на которых можно было бы основывать предположения. |
WMO is currently exploring the possibility of covering a substantial part of this cost from other sources of funding; |
В настоящее время ВМО изучает возможность покрытия значительной части этих расходов из других источников финансирования; |
The effects of the fact that the cost of contraceptives is not covered by health insurance for women over 21 must be monitored. |
Комитет считает необходимым контролировать последствия того, что медицинское страхование женщин в возрасте старше 21 года не покрывает расходов на приобретение контрацептивных средств. |
In addition, the initial additional expense for DNAs, and ultimately the full cost, would not be covered by the Multilateral Fund replenishment. |
Кроме того, при этом варианте начальные дополнительные расходы на создание ННО, а в конечном счете и полная сумма соответствующих расходов, не будут покрываться за счет пополнения Многостороннего фонда. |
Some of the user's committee gets Government (both central and local) support in the form of sharing of cost of infrastructures. |
Некоторые комитеты застройщиков получают поддержку со стороны органов власти (как центральных, так и местных) в форме частичного покрытия расходов по созданию инфраструктуры. |
The ICLS recommended measuring agricultural and related activities separately because the sheer number of units would require a considerable expansion of survey operations and thus cost. |
МКССТ рекомендовала производить статистическое измерение сельскохозяйственной и смежной деятельности в отдельном порядке, поскольку само число таких единиц потребовало бы значительного расширения проводимых обследований и тем самым увеличения расходов. |
Moreover, separating the two rounds would duplicate logistical requirements and thus double the cost of holding them concurrently, and would not shorten the preparation time needed for each election. |
Более того, раздельное проведение этих двух туров привело бы к удвоению потребностей в плане материально-технического обеспечения и соответствующего объема расходов по сравнению с тем, если бы они проводились одновременно, и не позволило бы сократить время, необходимое на подготовку каждого тура выборов. |
The provision for communications by means of telephone, facsimile, Internet and courier services includes the cost of communication between the Registry and judges working from home. |
Ассигнования по статье «Связь» предназначены для покрытия расходов на телефонную и факсимильную связь, подключение к Интернету и курьерские услуги, используемые, в частности, для поддержания связи между Секретариатом и судьями, которые работают, находясь дома. |
It had determined, however, that the rapidly changing technological landscape made it impossible to plot reliable cost abatement curves at that stage. |
Однако она пришла к выводу, что стремительно меняющаяся научно-техническая панорама не позволяет на этом этапе строить достоверные кривые снижения расходов. |
The reduced requirements are attributable mainly to a decrease in the warehousing and refrigeration cost in accordance with the new system contract for rations. |
Сокращение потребностей объясняется главным образом уменьшением расходов на складирование и охлаждение в соответствии с новым системным контрактом на продовольственные пайки. |
The main difficulties in applying the user cost approach as outlined in Table 1 are: |
Главные трудности связаны с применением метода пользовательских расходов, указанных в таблице 1: |
When the user cost approach is used, they must be included as part of rents and not as a separate expenditure item. |
Когда используется метод пользовательских расходов, они должны быть включены в квартирную плату, а не показаны отдельной строкой расходов. |
The closure system increases the cost of transporting basic commodities because of the long detours necessitated by roadblocks and the back-to-back system. |
Система изолирования территорий приводит к повышению расходов на транспортировку основных товаров из-за значительного удлинения маршрутов в связи с необходимостью объезда контрольно-пропускных пунктов и из-за введения системы перевалки грузов. |
WFP recently requested an additional $755 million to meet the cost of its already assessed projects for 2008. |
ВПП недавно запросила дополнительные средства в объеме 755 млн. долл. США для покрытия расходов по проектам на 2008 год, на которые уже были начислены средства. |
At the macro level, the creation of structured linkages among the three different phases of peacekeeping activity could reduce its total cost. |
На макроуровне общий объем расходов на деятельность по поддержанию мира можно сократить путем создания структурных связей между тремя различными этапами этой деятельности. |
He explained that the cost increases in relation to implementing partners and staff were justified by the increasing challenges faced by UNHCR. |
Он пояснил, что увеличения расходов на учреждения-исполнители и персонал объясняются ростом масштабов задач, стоящих перед УВКБ. |
The final outcome document must allow sufficient policy space for domestic measures, ensure transparent regulation of private international flows, and provide for continued reduction of the cost of remittances. |
Окончательный вариант итогового документа должен предоставить достаточное стратегическое пространство для внутренних мер, обеспечить транспарентное регулирование международных потоков частного капитала и предусмотреть дальнейшее сокращение расходов на денежные переводы. |
The proposed standards of accuracy and reliability need to be weighed against the level of our present technological threshold and the cost and time required to replace them. |
Предлагаемые стандарты точности и надежности нужно взвешивать на фоне уровня нашего нынешнего технологического порога и расходов и затрат времени по их замене. |
Meanwhile, we continue to host over 2 million refugees in our own country at enormous continuing cost to ourselves. |
В то же время в нашей стране остается два миллиона беженцев, содержание которых также требует огромных расходов. |
Responsibility for establishing such care establishments lay with local authorities, but half of the cost of operating them was borne by the State. |
Ответственность за создание подобных структур приема возлагается на муниципальные власти, однако половина расходов на их функционирование покрывается из средств госбюджета. |