Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Cost - Расходов"

Примеры: Cost - Расходов
C. Length of assignment and cost sharing С. Сроки назначения и распределение расходов
Some organizations are flexible about the cost sharing practice, especially the United Nations funds and programmes, which use for that purpose some available voluntary contributions. Некоторые организации придерживаются гибкой практики в вопросах распределения расходов; особенно это касается фондов и программ Организации Объединенных Наций, которые используют для этой цели некоторые из имеющихся добровольных взносов.
It should also be taken into consideration that a different regulation on the applicability of cost sharing could increase the already existing competition for JPOs among the organizations. Следует также иметь в виду, что установление иного положения о применимости практики распределения расходов может привести к усилению уже существующей конкуренции за МСС между организациями.
In other words, some 130 countries, more than 70 percent of States Party, each pay less than one percent of the total cost. Иными словами, около 130 стран - более 70 процентов государств-участников - каждая оплачивает менее одного процента общих расходов.
Under this scheme, financial assistance will be provided to employed parents with children under the age of three to mitigate the cost of childcare. В соответствии с этим планом в целях сокращения расходов по уходу за детьми финансовая помощь будет оказываться работающим родителям, имеющим детей в возрасте до трех лет.
Adaptation cost scenarios are not as well quantified as those for mitigation, due to the limited historic data on which to base assumptions. Сценарии расходов на адаптацию не так хорошо просчитаны, как сценарии по уменьшению воздействия из-за ограниченности данных за прошлые периоды, на которых можно было бы основывать предположения.
WMO is currently exploring the possibility of covering a substantial part of this cost from other sources of funding; В настоящее время ВМО изучает возможность покрытия значительной части этих расходов из других источников финансирования;
The effects of the fact that the cost of contraceptives is not covered by health insurance for women over 21 must be monitored. Комитет считает необходимым контролировать последствия того, что медицинское страхование женщин в возрасте старше 21 года не покрывает расходов на приобретение контрацептивных средств.
In addition, the initial additional expense for DNAs, and ultimately the full cost, would not be covered by the Multilateral Fund replenishment. Кроме того, при этом варианте начальные дополнительные расходы на создание ННО, а в конечном счете и полная сумма соответствующих расходов, не будут покрываться за счет пополнения Многостороннего фонда.
Some of the user's committee gets Government (both central and local) support in the form of sharing of cost of infrastructures. Некоторые комитеты застройщиков получают поддержку со стороны органов власти (как центральных, так и местных) в форме частичного покрытия расходов по созданию инфраструктуры.
The ICLS recommended measuring agricultural and related activities separately because the sheer number of units would require a considerable expansion of survey operations and thus cost. МКССТ рекомендовала производить статистическое измерение сельскохозяйственной и смежной деятельности в отдельном порядке, поскольку само число таких единиц потребовало бы значительного расширения проводимых обследований и тем самым увеличения расходов.
Moreover, separating the two rounds would duplicate logistical requirements and thus double the cost of holding them concurrently, and would not shorten the preparation time needed for each election. Более того, раздельное проведение этих двух туров привело бы к удвоению потребностей в плане материально-технического обеспечения и соответствующего объема расходов по сравнению с тем, если бы они проводились одновременно, и не позволило бы сократить время, необходимое на подготовку каждого тура выборов.
The provision for communications by means of telephone, facsimile, Internet and courier services includes the cost of communication between the Registry and judges working from home. Ассигнования по статье «Связь» предназначены для покрытия расходов на телефонную и факсимильную связь, подключение к Интернету и курьерские услуги, используемые, в частности, для поддержания связи между Секретариатом и судьями, которые работают, находясь дома.
It had determined, however, that the rapidly changing technological landscape made it impossible to plot reliable cost abatement curves at that stage. Однако она пришла к выводу, что стремительно меняющаяся научно-техническая панорама не позволяет на этом этапе строить достоверные кривые снижения расходов.
The reduced requirements are attributable mainly to a decrease in the warehousing and refrigeration cost in accordance with the new system contract for rations. Сокращение потребностей объясняется главным образом уменьшением расходов на складирование и охлаждение в соответствии с новым системным контрактом на продовольственные пайки.
The main difficulties in applying the user cost approach as outlined in Table 1 are: Главные трудности связаны с применением метода пользовательских расходов, указанных в таблице 1:
When the user cost approach is used, they must be included as part of rents and not as a separate expenditure item. Когда используется метод пользовательских расходов, они должны быть включены в квартирную плату, а не показаны отдельной строкой расходов.
The closure system increases the cost of transporting basic commodities because of the long detours necessitated by roadblocks and the back-to-back system. Система изолирования территорий приводит к повышению расходов на транспортировку основных товаров из-за значительного удлинения маршрутов в связи с необходимостью объезда контрольно-пропускных пунктов и из-за введения системы перевалки грузов.
WFP recently requested an additional $755 million to meet the cost of its already assessed projects for 2008. ВПП недавно запросила дополнительные средства в объеме 755 млн. долл. США для покрытия расходов по проектам на 2008 год, на которые уже были начислены средства.
At the macro level, the creation of structured linkages among the three different phases of peacekeeping activity could reduce its total cost. На макроуровне общий объем расходов на деятельность по поддержанию мира можно сократить путем создания структурных связей между тремя различными этапами этой деятельности.
He explained that the cost increases in relation to implementing partners and staff were justified by the increasing challenges faced by UNHCR. Он пояснил, что увеличения расходов на учреждения-исполнители и персонал объясняются ростом масштабов задач, стоящих перед УВКБ.
The final outcome document must allow sufficient policy space for domestic measures, ensure transparent regulation of private international flows, and provide for continued reduction of the cost of remittances. Окончательный вариант итогового документа должен предоставить достаточное стратегическое пространство для внутренних мер, обеспечить транспарентное регулирование международных потоков частного капитала и предусмотреть дальнейшее сокращение расходов на денежные переводы.
The proposed standards of accuracy and reliability need to be weighed against the level of our present technological threshold and the cost and time required to replace them. Предлагаемые стандарты точности и надежности нужно взвешивать на фоне уровня нашего нынешнего технологического порога и расходов и затрат времени по их замене.
Meanwhile, we continue to host over 2 million refugees in our own country at enormous continuing cost to ourselves. В то же время в нашей стране остается два миллиона беженцев, содержание которых также требует огромных расходов.
Responsibility for establishing such care establishments lay with local authorities, but half of the cost of operating them was borne by the State. Ответственность за создание подобных структур приема возлагается на муниципальные власти, однако половина расходов на их функционирование покрывается из средств госбюджета.