ITC has undertaken to secure project staff on shorter-term contracts wherever possible in order to limit the strain on the support cost budget (see para. 46). |
ЦМТ, по мере возможности, принимает меры к тому, чтобы нанимать персонал проектов на условиях более краткосрочных контрактов, с тем чтобы снять напряжение в бюджете вспомогательных расходов (см. пункт 46). |
The Board noted, however, that it was common practice for project personnel to be funded from the support cost budget in the absence of available project funding. |
Комиссия отметила, однако, что общепринятой практикой стало финансирование персонала проектов за счет средств бюджета вспомогательных расходов при отсутствии проектного финансирования. |
Where the reimbursement of costs is subject to a maximum ceiling, the interest to reduce cost will be shared with the operating company. |
При установлении максимального предела возмещения расходов компания по эксплуатации будет тоже заинтересована в сокращении расходов. |
The Committee points out that the Secretary-General's first performance report does not specifically address the question of possible means of absorption of the cost of additional mandates. |
Комитет указывает, что в первом докладе Генерального секретаря об исполнении бюджета конкретно не рассматривается вопрос о возможных путях покрытия расходов, связанных с дополнительными мандатами. |
Consequently, resources covering the full cost of constructing and renovating AICC in the amount of $5,549,500 are submitted in the present budget. |
Соответственно, в настоящий бюджет заложены средства на покрытие расходов по строительству и реконструкции АМЦК в полном объеме в размере 5549500 долл. США. |
Reduction in the cost of rental of aircraft based on a newly concluded agreement containing improved rental terms and conditions. |
Сокращение расходов на аренду самолетов и вертолетов в связи с недавно заключенным соглашением, предусматривающим их аренду на более льготных условиях. |
UNCTAD has identified steps to improve conference services, documentation and publications, enhance internal communication, rationalize travel, reduce the cost of telecommunications, enhance data management and make full use of information technology. |
ЮНКТАД определила меры по совершенствованию конференционного обслуживания, документации и публикаций, усилению внутреннего взаимодействия, рационализации поездок, сокращению расходов на электросвязь, улучшению управления данными и всестороннему использованию информационной технологии. |
Furthermore, as the Committee on Conferences had proposed, the Secretariat should develop a cost accounting system for conference services as soon as possible. |
Вместе с тем, как предлагает Комитет по конференциям, Секретариату необходимо как можно скорее разработать нормативы для оценки расходов на конференционное обслуживание. |
The total cost of all operations in the former Yugoslavia for the period from 1 January to 30 June 1996 was calculated at $490,308,700 gross. |
Общая сметная сумма расходов по всем операциям в бывшей Югославии в период с 1 января по 30 июня 1996 года составит 490308700 долл. США брутто. |
The Administration also felt that in the absence of a fully developed costing system, it is difficult to establish specific ratios between the cost of different translation methods. |
Администрация также выразила мнение о том, что в отсутствие полноценной системы исчисления расходов трудно устанавливать конкретные соотношения между затратами по различным методам письменного перевода. |
I do not deny there will be a cost for this. |
Я не стану отрицать, что это потребует расходов. |
Estimated annual cost of administrative backstopping of gratis |
Годовая смета расходов на административное обслуживание предоставляемого |
A further reduction in costs could be achieved if the Investment Management Service dealt directly with the managers of small cap holdings, saving the cost of agents. |
Дальнейшего сокращения расходов можно добиться в том случае, если Служба управления инвестициями будет связана напрямую с компаниями, управляющими небольшими активами с фиксированным верхним пределом, экономя средства на оплату услуг агентов. |
To avoid that, the United States fully expects that the cost of this mission will be offset by savings in other United Nations expenditures. |
Соединенные Штаты твердо рассчитывают на то, что для недопущения этого связанные с деятельностью указанной Миссии расходы будут покрыты за счет экономии по другим статьям расходов Организации Объединенных Наций. |
(a) Increased reliability and lower cost communications between field missions and Headquarters; |
а) повышение надежности связи и снижение расходов на связь между полевыми миссиями и Центральными учреждениями; |
It was therefore surprising that the Secretariat was seeking to charge a 13 per cent support cost to donors of such voluntary contributions. |
Поэтому вызывает удивление тот факт, что Секретариат пытается возложить на тех, кто выделил эти добровольные взносы, покрытие вспомогательных расходов в размере 13 процентов. |
He requested a clarification of the basis and criteria for the calculation of the support cost, and also called for greater transparency regarding the utilization of voluntary contributions. |
Он просит разъяснить основу и критерии исчисления вспомогательных расходов и призывает к большей транспарентности в использовании добровольных взносов. |
Some 70 per cent of the financial resources of the Organization related to the cost of its human resources, which must always be soundly and efficiently managed. |
Примерно 70 процентов финансовых ресурсов Организации используются для покрытия расходов на ее людские ресурсы, управление которыми должно быть всегда рациональным и эффективным. |
With new thinking, approaches, procedures and technology, conference services and documentation could be provided at less cost with the same or better quality. |
С учетом новых концепций, приоритетов, процедур и техники конференционное обслуживание и документация могут быть обеспечены за счет меньших расходов при сохранении или даже повышении качества. |
The cost breakdown for satellite communications is shown below: |
Разбивка расходов на спутниковую связь представлена ниже: |
The cost breakdown for satellite communications is shown below: |
Ниже приводится разбивка расходов на аппаратуру спутниковой связи: |
Requirements under this heading included provision for the establishment of the Somali Police Force and for minimal support to meet the cost of restoring police stations and training facilities. |
Потребности по этому разделу включали ассигнования на создание сомалийской полиции и оказание минимальной поддержки с целью покрытия расходов на восстановление полицейских участков и помещений для обучения. |
The redeployment of staff affected by the 1996 cost reduction exercise had diverted resources which would otherwise have gone to establish networks and rosters for effective recruitment of women candidates. |
Усилия по трудоустройству сотрудников, затронутых предпринятыми в 1996 году мерами по сокращению бюджетных расходов, потребовали отвлечения ресурсов, которые в ином случае были бы направлены на создание сетей и списков для облегчения подбора кандидатов. |
Moreover, since raw materials are a recurrent cost, they see an increase in running costs which may reduce their profit margins or eliminate them altogether. |
Кроме того, поскольку затраты на сырьевые материалы относятся к категории периодических издержек, они предвидят рост своих эксплуатационных расходов, в результате чего может сократиться размер прибыли или производство вообще станет нерентабельным. |
Mission subsistence allowance for internationally recruited personnel is calculated at the rates indicated in the cost parameters and is based on 99 person/months. |
Суточные участников миссии для сотрудников, набираемых на международной основе, исчислены по ставкам, приводимым в исходных параметрах для определения расходов, и предусматриваются из расчета на 99 человеко-месяцев. |