| These developments should be compatible with cost accounting. | Эти изменения должны быть совместимыми с принципами учета расходов. |
| The common staff cost percentage has been updated for Europe. | Для Европы был обновлен коэффициент общих расходов по персоналу. |
| Any change in the value of the dollar therefore affects their cost structure and profitability. | Следовательно, любые изменения в стоимости доллара сказываются на их структуре расходов и прибыльности. |
| Indeed, the wage increases of recent years have not changed the basic cost structure of Chinese companies. | Действительно, увеличение зарплаты в последние годы не изменило базовую структуру расходов китайских компаний. |
| The Advisory Committee had recommended the General Assembly to review the support cost surcharge policy and its application. | Консультативный комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее провести обзор политики в отношении дополнительных вспомогательных расходов по программам и порядка ее осуществления. |
| His delegation therefore believed that the total cost for the project was reasonable given the size and complexity of the Organization. | Поэтому его делегация полагает, что общая сумма расходов по проекту достаточно адекватна, если учесть масштабность и сложность структуры Организации. |
| Limited ad hoc cost comparisons can be made. | Ограниченное сопоставление расходов может быть проведено по конкретным операциям. |
| All available cost comparisons apply exclusively to publications or information materials. | Все имеющиеся сопоставления расходов относятся исключительно к изданиям или информационным материалам. |
| Accordingly, a provision representing one third of that cost ($1,219,000) was requested in the Secretary-General's initial proposal. | Ассигнования в размере одной трети этих расходов (1219000 долл. США) были, соответственно, запрошены в первоначальном предложении Генерального секретаря. |
| Resources are also proposed for the cost of round-trip official travel from Nairobi to various places. | Также предлагается предусмотреть ассигнования для покрытия расходов на официальные поездки в оба конца из Найроби в различные пункты. |
| The undue reliance on the contractor and the project team had contributed to further delays and cost increases. | Неоправданный расчет на подрядчика и группу по проекту обусловил дополнительные задержки и увеличение расходов. |
| An average of those rates may provide a more accurate indication of the cost of the retroactive use of the new procedures. | Средний уровень этих ставок может служить более точным показателем расходов, связанных с ретроактивным применением новых процедур. |
| The Board reviewed UNDP progress during 1996-1997 in delivering the FIM and IMIS projects to planned cost, time and specification. | Комиссия ознакомилась с работой ПРООН в 1996-1997 годах по осуществлению проектов УФИ И ИМИС с точки зрения соблюдения плановых расходов, сроков и спецификаций. |
| Catering facilities had initially been provided by a concessionaire on a cost plus basis. | Первоначально предприятия общественного питания работали на условиях концессии с оплатой расходов и дополнительными выплатами. |
| The revised cost breakdown would show more clearly which activities had led to increased resource requirements. | Пересмотренная разбивка расходов более четко покажет, какие из мероприятий привели к увеличению потребностей в ресурсах. |
| The second concern had been maximizing competition to ensure equity to suppliers and the lowest possible cost to the Organization. | Вторая проблема касалась максимального усиления конкуренции для гарантии равных условий поставщикам и максимального снижения расходов Организации. |
| In the same report, the Committee recommended that a thorough review be made of the standard cost ratios and the related manual. | В этом же докладе Комитет рекомендовал провести тщательное обследование стандартных ставок расходов и соответствующего руководства. |
| It can also provide valuable information to donors as to the overall indicative cost of solving mine-related problems. | Они также могут послужить источником ценной информации для доноров при определении общего ориентировочного объема расходов на деятельность по решению связанных с минами проблем. |
| Write-back of a specific reserve for cost of staff terminations no longer required | Аннулирование специального резерва для покрытия расходов, связанных с прекращением службы сотрудников, в котором нет более необходимости |
| The principle of linking administrative costs to the cost of a country programme has been established under the integrated budgeting system. | Принцип увязки административных расходов с расходами по страновым программам установлен в соответствии с комплексной бюджетной системой. |
| Disclosure of what has been included as an environmental cost should, therefore, be provided. | В этой связи в отчетности необходимо четко указывать, что включается в категорию природоохранных расходов. |
| Forest owners associations have been quick to point out that implementation of certification systems will have a disproportional higher cost for small land owners. | Ассоциации лесовладельцев незамедлительно отметили, что внедрение систем сертификации накладывает непропорционально тяжелое бремя расходов на мелких лесовладельцев. |
| The cost for these items is $12,996,600 for the full calendar year. | Сумма расходов по этим статьям составляет 12996600 долл. США в течение полного календарного года. |
| The Committee points out that real productivity gains should not be the result of a cost avoidance or postponement exercise. | Комитет отмечает, что реальная экономия за счет повышения эффективности работы не должна являться результатом принятия мер, позволяющих избежать расходов или перенести их на более поздние сроки. |
| Transponder lease Based on the annual cost of $42,500. | На основе годовых расходов в размере 42500 долл. США. |