These developments should be compatible with cost accounting. |
Эти изменения должны быть совместимыми с принципами учета расходов. |
The common staff cost percentage has been updated for Europe. |
Для Европы был обновлен коэффициент общих расходов по персоналу. |
Any change in the value of the dollar therefore affects their cost structure and profitability. |
Следовательно, любые изменения в стоимости доллара сказываются на их структуре расходов и прибыльности. |
Indeed, the wage increases of recent years have not changed the basic cost structure of Chinese companies. |
Действительно, увеличение зарплаты в последние годы не изменило базовую структуру расходов китайских компаний. |
The Advisory Committee had recommended the General Assembly to review the support cost surcharge policy and its application. |
Консультативный комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее провести обзор политики в отношении дополнительных вспомогательных расходов по программам и порядка ее осуществления. |
His delegation therefore believed that the total cost for the project was reasonable given the size and complexity of the Organization. |
Поэтому его делегация полагает, что общая сумма расходов по проекту достаточно адекватна, если учесть масштабность и сложность структуры Организации. |
Limited ad hoc cost comparisons can be made. |
Ограниченное сопоставление расходов может быть проведено по конкретным операциям. |
All available cost comparisons apply exclusively to publications or information materials. |
Все имеющиеся сопоставления расходов относятся исключительно к изданиям или информационным материалам. |
Accordingly, a provision representing one third of that cost ($1,219,000) was requested in the Secretary-General's initial proposal. |
Ассигнования в размере одной трети этих расходов (1219000 долл. США) были, соответственно, запрошены в первоначальном предложении Генерального секретаря. |
Resources are also proposed for the cost of round-trip official travel from Nairobi to various places. |
Также предлагается предусмотреть ассигнования для покрытия расходов на официальные поездки в оба конца из Найроби в различные пункты. |
The undue reliance on the contractor and the project team had contributed to further delays and cost increases. |
Неоправданный расчет на подрядчика и группу по проекту обусловил дополнительные задержки и увеличение расходов. |
An average of those rates may provide a more accurate indication of the cost of the retroactive use of the new procedures. |
Средний уровень этих ставок может служить более точным показателем расходов, связанных с ретроактивным применением новых процедур. |
The Board reviewed UNDP progress during 1996-1997 in delivering the FIM and IMIS projects to planned cost, time and specification. |
Комиссия ознакомилась с работой ПРООН в 1996-1997 годах по осуществлению проектов УФИ И ИМИС с точки зрения соблюдения плановых расходов, сроков и спецификаций. |
Catering facilities had initially been provided by a concessionaire on a cost plus basis. |
Первоначально предприятия общественного питания работали на условиях концессии с оплатой расходов и дополнительными выплатами. |
The revised cost breakdown would show more clearly which activities had led to increased resource requirements. |
Пересмотренная разбивка расходов более четко покажет, какие из мероприятий привели к увеличению потребностей в ресурсах. |
The second concern had been maximizing competition to ensure equity to suppliers and the lowest possible cost to the Organization. |
Вторая проблема касалась максимального усиления конкуренции для гарантии равных условий поставщикам и максимального снижения расходов Организации. |
In the same report, the Committee recommended that a thorough review be made of the standard cost ratios and the related manual. |
В этом же докладе Комитет рекомендовал провести тщательное обследование стандартных ставок расходов и соответствующего руководства. |
It can also provide valuable information to donors as to the overall indicative cost of solving mine-related problems. |
Они также могут послужить источником ценной информации для доноров при определении общего ориентировочного объема расходов на деятельность по решению связанных с минами проблем. |
Write-back of a specific reserve for cost of staff terminations no longer required |
Аннулирование специального резерва для покрытия расходов, связанных с прекращением службы сотрудников, в котором нет более необходимости |
The principle of linking administrative costs to the cost of a country programme has been established under the integrated budgeting system. |
Принцип увязки административных расходов с расходами по страновым программам установлен в соответствии с комплексной бюджетной системой. |
Disclosure of what has been included as an environmental cost should, therefore, be provided. |
В этой связи в отчетности необходимо четко указывать, что включается в категорию природоохранных расходов. |
Forest owners associations have been quick to point out that implementation of certification systems will have a disproportional higher cost for small land owners. |
Ассоциации лесовладельцев незамедлительно отметили, что внедрение систем сертификации накладывает непропорционально тяжелое бремя расходов на мелких лесовладельцев. |
The cost for these items is $12,996,600 for the full calendar year. |
Сумма расходов по этим статьям составляет 12996600 долл. США в течение полного календарного года. |
The Committee points out that real productivity gains should not be the result of a cost avoidance or postponement exercise. |
Комитет отмечает, что реальная экономия за счет повышения эффективности работы не должна являться результатом принятия мер, позволяющих избежать расходов или перенести их на более поздние сроки. |
Transponder lease Based on the annual cost of $42,500. |
На основе годовых расходов в размере 42500 долл. США. |