Discussions on the cost sharing proposal are currently underway within UNEP, the United Nations Office at Nairobi and UNCHS and finalization is expected shortly. |
В настоящее время в ЮНЕП, Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и ЦООННП полным ходом идет обсуждение предложения о совместном несении расходов, которое, как ожидается, будет окончательно доработано в ближайшее время. |
Such cooperation was important, in particular in Africa, because it led to improvements in access to satellite data and to reductions in the cost of data acquisition. |
Такое сотрудничество имеет особое значение для Африки, поскольку оно способствует улучшению доступа к спутниковым данным и сокращению расходов на их приобретение. |
Table I. gives a summary of programme expenditure in 1999, using the old programme and support cost categories. |
В таблице I. приводится сводка расходов по программам в 1999 году в разбивке по ранее действовавшим категориям программных и вспомогательных расходов. |
UNCDF has kept close to its target administrative cost delivery ratio of 16 per cent and is committed to developing performance budgeting as part of its operations. |
ФКРООН смог почти полностью добиться выполнения целевого показателя доли административных расходов по проектам - она составила 16 процентов - и стремится к разработке бюджета с учетом достигнутых результатов в рамках своих операций. |
The Working Group had recommended that reimbursement rates should be reviewed triennially on the basis of national price and cost development indices reported by Member States. |
Рабочая группа разработала рекомендации, согласно которым ставки возмещения должны пересматриваться раз в три года на основе учета национальных цен и индексов динамики расходов, представленных государствами-членами. |
The reimbursement would include a "programme support" (overhead) fee of thirteen per cent of the cost. |
Возмещаемая сумма будет включать плату за «программную поддержку» (накладные расходы) в размере 13 процентов от общего объема расходов. |
In an effort to bridge that communication gap, the Japanese Government recently provided funding to UNTAET to cover the cost of distributing 8,500 radio sets among the local population. |
В стремлении ликвидировать этот пробел в связи правительство Японии недавно предоставило ВАООНВТ средства на покрытие расходов по распространению 8500 радиоприемников среди местного населения. |
The annual budget for effect-oriented activities covered only the essential coordinating costs, while the total cost of the work was estimated at some US$ 40 million annually. |
Годовой бюджет для связанных с воздействием мероприятий покрывает всего лишь основные расходы на координацию, тогда как смета общих расходов на эту деятельность составляет порядка 40 млн. долл. США в год. |
In the case of Athens, the share of the corresponding group, with such clearly unacceptable cost to income ratios, was 30.0 per cent. |
В Афинах доля соответствующей группы, в которой наблюдались столь явно неприемлемые коэффициенты расходов и доходов, составляла 30,0%. |
(c) Reducing the cost of education and health provision. |
с) сокращению расходов на функционирование системы образования и здравоохранения. |
The total cost of the construction amounts to $736,900 and is broken down in paragraph 15 of the report. |
Общий объем расходов на строительство составляет 736900 долл. США, и их разбивка приводится в пункте 15 доклада. |
The Committee welcomed the fact that it had proved possible to cut the cost of the exercise from 2 billion CFA francs to about 800 million. |
Он приветствовал снижение расходов на эти учения с 2 млрд. франков КФА до приблизительно 800 миллионов. |
The Regional Director agreed that there was a need to support capacity development of government managers, remodel management approaches, review cost calculations and make the programme implementation schedule more realistic. |
Региональный директор согласился с необходимостью оказать поддержку развитию потенциала правительственных административных кадров, смоделировать новые подходы к управлению, пересмотреть расчеты, касающиеся расходов, и сделать график осуществления программы более реалистичным. |
Reductions in expenditure in major programme G had a direct impact on cost reimbursement income, as described in paragraph 20 below. |
Сокращение расходов по основной программе G оказало прямое влияние на поступления в счет возмещения расходов, как это объясняется в пункте 20 ниже. |
Mr. Siddiqui (Pakistan) said that, while his delegation noted the reductions in both the number of exceptions and their cost, the total expenditure was still very high. |
Г-н Сиддики (Пакистан) говорит, что, хотя его делегация принимает к сведению уменьшение как числа предоставляемых в виде исключения разрешений на проезд, так и связанных с ними расходов, общая сумма расходов все еще является слишком большой. |
In addition, some offices had not concluded a Memorandum of Understanding with United Nations organizations regarding the sharing of the cost of common premises. |
Кроме того, некоторые отделения не заключили с организациями системы Организации Объединенных Наций меморандумы о договоренности в отношении совместного несения расходов за пользование общими помещениями. |
The cost of maintaining, repairing and managing the condominium increases. |
возрастает оплата расходов по содержанию, ремонту и управлению кондоминиума. |
Poor people in rented accommodation receive housing aids, which in principle cover the cost of water that is included in the rent. |
Лица с невысоким достатком, снимающие жилье, получают жилищное пособие, в которое, в принципе, входит оплата расходов на техническое обслуживание. |
The cost of the additional resources would amount to $62,500; |
Сумма дополнительных расходов составит 62500 долл. США; |
be supported and enabled full costs] and total cost as appropriate. |
а) согласованных полный расходов на деятельность по стимулированию; и |
The proposed questionnaire, which is shown in the annex to the present report, would reflect the cost components in the proposed methodology. |
Предлагаемая анкета, которая приводится в приложении к настоящему докладу, будет отражать компоненты расходов, предусматриваемые в рамках предлагаемой методологии. |
The high-security fibre-optic cable can be used with the same approved seals and procedure as now, at no extra cost for Customs authorities. |
Высоконадежный трос с волоконно-оптическим кабелем может использоваться с теми же утвержденными пломбами и на основании той же утвержденной процедуры, что и в настоящее время, без дополнительных расходов для таможенных органов. |
Foreseen cost breakdown (in million Euro) |
Предусмотренная разбивка расходов (в млн. евро) |
Efforts should be made to reduce the cost of doing business and also make use of regional markets as a stepping-stone to global competitiveness. |
Следует предпринять усилия с целью сокращения расходов на ведение предпринимательской деятельности и осваивать региональные рынки в качестве плацдарма для достижения глобальной конкурентоспособности. |
That amount is an estimate of the current cost of administration and should not be considered to be total savings. |
Эта сумма является расчетным показателем объема текущих административных расходов, и ее не следует рассматривать в качестве потенциальной совокупной экономии. |