Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Cost - Расходов"

Примеры: Cost - Расходов
The rates for defence counsel have been established on the basis of calculations as to what a United Nations staff member on a comparable level would cost the Organization. Ставки гонораров защитников были установлены на основе расчетов расходов по оплате услуг сотрудников Организации Объединенных Наций сопоставимого уровня.
Budgetary, accounting, auditing and general financial practices represent an area where further steps might be explored to achieve cost reduction and higher productivity. Практические меры в области бюджета, отчетности, ревизии и общей финансовой деятельности представляют собой ту область, в которой могут быть изучены дальнейшие меры по обеспечению сокращения расходов и повышения производительности.
Therefore, cooperation with the latter Territories is pursued with considerable emphasis on resource mobilization and cost sharing, involving government as well as third-party funding. Поэтому сотрудничество с этими территориями осуществляется со значительным упором на мобилизацию ресурсов и совместное несение расходов, с привлечением финансовых средств правительств, а также третьих сторон.
Review and analysis of cost plans for extrabudgetary financing Обзор и анализ планов расходов для внебюджетного финансирования
Provision for miscellaneous supplies and services to cover the cost of stationery, office supplies and communications costs estimated at $750 is also included. Включены также ассигнования на различные предметы снабжения и услуги, предусмотренные для покрытия расходов на канцелярские и конторские принадлежности и материалы и коммуникационных издержек в размере 750 долл. США.
It contributed to clarify the role of members and helped in cutting down on operational cost and workload necessary to manage a large number of members. Это способствовало уточнению роли членов, а также сокращению оперативных расходов и рабочей нагрузки, связанной с управлением деятельностью большого числа членов.
Analysis and valuation With respect to the claim for the cost of evacuation by bus, Agrocomplect did not provide any proof of payment. Что касается претензии в отношении расходов на эвакуацию автобусами, то "Агрокомплект" не представил никаких доказательств произведенной им оплаты.
It noted that least developed countries, given their precarious financial situation, may find it difficult to finance the cost of maintenance fees. Группа отметила, что наименее развитые страны с учетом их тяжелого финансового положения могут столкнуться с трудностями в деле покрытия расходов на абонентскую плату.
In the last two cases, the reserve would support the cost of immediate needs and would then be reimbursed. В двух последних случаях средства резерва используются для покрытия расходов на удовлетворение неотложных потребностей при их последующем возмещении.
Furthermore, they are entitled to benefits to cover the full cost of medical and pharmaceutical expenses and hospital fees connected with childbirth. Кроме того, она пользуется натуральным обеспечением, подразумевающим полную оплату расходов на медицинское обслуживание и медикаменты и расходов на госпитализацию, связанных с родами.
(b) Move to a United Nations House may initially result in an uneven financial burden, with cost benefits for some and higher costs for others. Ь) переезд в Дом Организации Объединенных Наций на первом этапе может привести к неравномерному распределению финансовых расходов; при этом некоторые стороны получат выгоды, а другие будут вынуждены нести более высокие расходы.
The cost of the start-up phase of GAINS is $215,000, which includes all technical and programmatic activities mentioned in the feasibility study. Объем расходов на реализацию начального этапа ГАИНС составляет 215000 долл. США, и в эту сумму включены все расходы на работы по техническому и программному обеспечению, упомянутые в технико-экономическом обосновании.
The additional seven detainees and the increased cost for food items during the period under review account for the higher requirement under this category of expenditure. Содержание дополнительно семи задержанных лиц и увеличение стоимости продуктов питания в рассматриваемый период обусловило увеличение потребностей по этой категории расходов.
Under the terms of the memorandum of understanding, UNMIBH was responsible for the cost of renovations, which were completed in June 2000. В соответствии с положениями меморандума о взаимопонимании МООНБГ отвечала за покрытие расходов на ремонтные работы, которые были завершены в июне 2000 года.
According to this contract, the "author undertakes to bear the cost of publishing and producing this work". Из этого контракта следует, что «автор обязуется оплатить свою часть расходов на подготовку и публикацию этого труда».
In the private sector, the challenge is mainly on cost reduction through improved water management and attaining the required standards for their produce. В частном секторе задача в основном заключается в сокращении расходов посредством улучшения порядка водопользования и достижения необходимых стандартов в отношении качества его продукции.
Affordability still is a great hindrance to access to education for many, especially after the introduction of cost sharing in secondary schools and universities. Финансовая доступность образования остается серьезным препятствием для доступа к образованию многих лиц, особенно после введения практики разделения расходов по обучению в средних школах и университетах.
Government's share in subsidising the cost of establishing and operating the shelters Участие правительства в покрытии расходов, связанных с созданием и функционирование приютов
While the report discusses some issues related to cost accounting, the Secretary-General does not put forward specific ideas for consideration by the General Assembly. Хотя в докладе обсуждаются отдельные вопросы, связанные с учетом расходов, Генеральный секретарь не выдвигает конкретных идей для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
The concessionaire will require assurances that it will not incur additional cost or liability for delay resulting from variations sought by the contracting authority. Концессионеру потребуются гарантии в отношении того, что он не понесет дополнительных расходов или ответственности из-за задержек, связанных с внесением изменений по просьбе организации-заказчика.
Providing deeper and broader debt relief more rapidly would more than double the cost of the HIPC initiative. Более оперативное обеспечение более глубокого и более широкомасштабного облегчения бремени задолженности приведет к более чем двойному увеличению расходов на инициативу в отношении БСКЗ.
It took note of the causes identified in the report for the cost increases and agreed that better and more detailed planning and preparation had been needed. Она принимает к сведению причины, указанные в докладе об увеличении расходов, и согласна с тем, что необходимы были более качественные и тщательные планирование и подготовка.
The other two causes, namely implementation and production support and software maintenance, had together accounted for $17.7 million of the cost increase. Две другие причины, а именно вспомогательные услуги по внедрению и использованию и обслуживание программного обеспечения, привели к увеличению расходов на 17,7 млн. долл. США.
It took note of the OIOS finding that a number of deficiencies during development and implementation had caused partially avoidable increases in the contract cost. Он принимает к сведению вывод УСВН о том, что ряд недочетов в ходе разработки и внедрения системы привели к увеличению расходов по контракту, чего в определенной степени можно было бы избежать.
Australia was also the main donor to FFA, providing 37 per cent of its annual operating cost, as well as funding specific extrabudgetary activities of the organization. Австралия также является главным донором ФФА и покрывает 37 процентов его ежегодных оперативных расходов, а также финансирует специальные внебюджетные мероприятия этой организации.