Some delegations called on UNFPA to further identify efficiency gains to offset fully the statutory cost increases relating to existing staff costs. |
Некоторые делегации призвали ЮНФПА продолжать изыскивать возможности того, как за счет повышения эффективности полностью компенсировать установленное увеличение расходов по имеющемуся персоналу. |
That delegation asked UNDP to adequately outline the cost categories in the programming arrangements and the biennial support budget, and stressed that budget comparability was essential. |
Эта делегация просила ПРООН соответствующим образом отразить категории расходов в программных мероприятиях и двухгодичном бюджете вспомогательных расходов и подчеркнула важность обеспечения бюджетной сопоставимости. |
One delegation stated that the work of UNDP in cost classification was highly relevant for bilateral development agencies trying to adopt a similar transparent approach to operational costs. |
Одна из делегаций заявила, что работа ПРООН по классификации расходов представляет большой интерес для двусторонних учреждений по вопросам развития, которые хотели бы применить аналогичный транспарентный подход к оперативным расходам. |
In such instance, UNFPA will carry over a corresponding amount of the approved one-time cost levels to 2010; |
В указанном случае ЮНФПА перенесет соответствующие утвержденные суммы единовременных расходов на 2010 год; |
That decision endorsed the proposed UNDP approach for 2010-2011, which focused on driving cost efficiencies, investing in the organization, and improving accountability and transparency. |
В этом решении был одобрен предлагаемый подход ПРООН к составлению сметы на 2010 - 2011 годы, при котором главное внимание уделяется стимулированию эффективности расходов, вложению средств в организацию и улучшению отчетности и транспарентности. |
Total cost reductions attributed to the 222 posts are distributed as follows: |
Общее сокращение расходов, связанных с 222 должностями, распределяется следующим образом: |
(a) Total biennial cost of the UNDP structure: $1,124 million |
а) общий объем двухгодичных расходов структуры ПРООН: 1124 млн. долл. США; |
The Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF have requested the three organizations to further harmonize cost classifications and move towards an integrated budget framework by 2014. |
Исполнительные советы ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ предложили этим трем организациям продолжить согласование классификаций расходов и к 2014 году перейти на формат составления сводного бюджета. |
Security costs linked to specific projects and programmes are considered part of programme direct costs applying the harmonized cost classification principles. |
Расходы на обеспечение безопасности, относящиеся к конкретным проектам и программам, считаются частью прямых расходов по программам, к которым применяются согласованные принципы классификации расходов. |
Annex 3 Methodology to determine budget estimates, volume, cost, and currency adjustments |
Методология подготовки бюджетных смет, объема, ассигнований, расходов и корректировок на изменение валютных курсов |
The volume decrease of $4.9 million mostly relates to reductions imposed under various expenditure categories to absorb part of the statutory cost increases. |
Снижение объема ресурсов на 4,9 млн. долл. США в основном объясняется сокращением различных категорий расходов для частичного покрытия роста нормативных расходов. |
Speakers expressed the need for continued discussion on the application of programme support cost charges, with the view that it could lead to more flexible and sustainable funding. |
Выступавшие высказали мнение о необходимости продолжения обсуждений по вопросу о возмещении расходов на вспомогательное обслуживание программ с целью обеспечения более гибкого и устойчивого финансирования. |
Funding will also be required for stipends, although the Government is seeking to share part of the cost from its own revenues. |
Потребуется также денежная помощь для выплаты стипендий, хотя правительство и пытается покрыть часть этих расходов из своих поступлений. |
In addition to the perceived steep cost curves of such technologies, it was highlighted that no CDM methodologies for them were approved to date. |
Помимо того, что, как полагают, при применении таких технологий кривая расходов резко идет вверх, подчеркивалось, что до настоящего времени для них нет утвержденных методологий МЧР. |
Programme activities are directly funded through the programming arrangements and other ('non-core') resources earmarked from trust fund and cost sharing agreements. |
Деятельность по программам финансируется непосредственно на основе программных договоренностей и за счет прочих («неосновных») ресурсов, которые планируется получать из целевого фонда и на основе соглашений о совместном несении расходов. |
This is reflected in table 2, as a cost increase for the 2010-2011 biennium. |
Это отражено в таблице 2 как один из компонентов увеличения расходов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
Table 2 highlights the main areas of changes in cost and volume increase (or decrease) reflecting the impact of investments in the proposed 2010-2011 biennial support budget compared to 2008-2009. |
Таблица 2 содержит информацию об основных категориях расходов, объем которых увеличился или сократился в результате пересмотра расценок и расширения масштабов деятельности с учетом влияния инвестиций в предлагаемом двухгодичном бюджете вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы по сравнению с показателями 2008 - 2009 годов. |
An additional $0.4 million estimated budget is proposed for the post and associated operating cost to perform preparatory functions for IPSAS roll out and to ensure accounting data quality and reliability throughout UNIFEM. |
Для создания этой должности и покрытия смежных оперативных расходов в связи с выполнением подготовительных функций для перехода на МСУГС и обеспечения качества и надежности учетной информации во всех подразделениях ЮНИФЕМ предлагается выделить дополнительные ассигнования в размере 0,4 млн. долл. США. |
The major challenges affecting secondary and tertiary education include the shortage of trained teachers, and the lack of resources to cover the cost of education. |
Главными проблемами, сказывающимися на среднем и высшем образовании, являются нехватка подготовленных преподавателей и отсутствие ресурсов для покрытия расходов на обучение. |
The longer the wait, the higher the required emissions reduction will be and the slower the cost buy-downs. |
Чем дольше мы ждем, тем выше будет объем требуемого сокращения выбросов и медленнее темпы окупаемости расходов. |
Accordingly, projections have been made to standard salary costs for the biennium 2012-2013 as per the category of duty stations reflecting the following anticipated cost increases. |
Соответственно, для двухгодичного периода 2012-2013 годов были разработаны прогнозы в отношении нормативных расходов на заработную плату по категориям мест службы, которые учитывают указанные ниже факторы ожидаемого роста расходов. |
The average rate under the regular budget for net cost increases in the biennium 2012-2013 is 1.27 per cent per annum. |
Средние темпы чистого объема расходов по регулярному бюджету в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов составляют 1,29 процента в год. |
Those approvals had been enabled by applying the HCFC cost guidelines agreed in decision 60/44 and resolving certain policy issues related to HCFC phase-out. |
Утверждение ассигнований стало возможным благодаря применению руководящих принципов, касающихся расходов по ГХФУ, которые были согласованы в решении 60/44, и урегулированию некоторых вопросов политики в отношении поэтапного отказа от ГХФУ. |
Assessed contributions, however, could be used to cover part of a mission's cost, as is the case in Darfur and Somalia. |
Вместе с тем начисленные взносы могут использоваться для покрытия части расходов миссии, подобно тому, как это делается в Дарфуре и Сомали. |
Ensuring universal access to certain infrastructure services may also be an important policy goal, requiring additional considerations of cost sharing between the TNC and host government. |
Обеспечение всеобщего доступа к определенным инфраструктурным услугам может также считаться важной политической задачей, что требует дополнительного рассмотрения вопроса распределения расходов между ТНК и правительствами принимающих стран. |