| In covering the costs of infrastructure, many countries follow the marginal social cost coverage principle. | В целях покрытия расходов на инфраструктуру многие страны применяют принцип предельных общественных издержек. |
| A more detailed calculation of the scale of costs and income is being further investigated in an extensive social cost and benefit analysis. | Более детальные расчеты шкалы расходов и доходов в настоящее время производятся в рамках обширного анализа социальных издержек и преимуществ. |
| The United Nations Development Programme also made financial contributions for travel expenses of the fellows and to the cost of training materials. | Кроме того, Программа развития Организации Объединенных Наций выделила финансовые средства на покрытие путевых расходов участников занятий и стоимости учебных материалов. |
| A return on investment below 1 means that the funds raised do not even cover the cost of fund-raising. | Показатель меньше 1 означает, что полученные средства не покрывают даже расходов на их сбор. |
| That trend has been curtailed in view of its cost. | Эта тенденция пошла на убыль с учетом высоких расходов. |
| A task force was to be set up to examine the financial aspects, including cost sharing. | Предполагалось учредить специальную группу для изучения финансовых аспектов, включая распределение расходов. |
| They were also used as the basis for cost sharing other services, such as the security and safety service. | Они использовались также в качестве основы для распределения расходов других служб, таких, как служба безопасности и охраны. |
| The first increase for cost adjustments since the establishment of UNIDIR occurred in 2002. | В 2002 году размер субсидии был впервые скорректирован с учетом увеличения расходов. |
| In Sweden, while the shift into contracting offers opportunities for forest companies it also adds to the cost of contractors. | Было отмечено, что, хотя в Швеции переход на контрактную систему открывает новые возможности для лесохозяйственных компаний, он также обусловливает увеличение расходов, связанных с оплатой их услуг. |
| Reduced maintenance and cost if switches are completely eliminated | Полное устранение стрелочных переводов приводит к сокращению объема работ по техническому обслуживанию и эксплуатационных расходов. |
| Those expenses had related to the United Nations share for the cost of chartering aircraft to evacuate staff from Côte d'Ivoire. | Эти расходы обусловлены долевым участием Организации Объединенных Наций в покрытии расходов на фрахт самолетов для эвакуации персонала из Кот-д'Ивуара. |
| Terminator gene prevents reproduction of seed, increasing cash cost | Терминационный ген не позволяет осуществлять воспроизводство семенного материала, увеличивая сумму расходов |
| Participating students make a contribution towards the cost. | Учащиеся вносят взнос для покрытия соответствующих расходов. |
| The Panel has developed an estimate of the reasonable cost of the project. | Группа составила смету разумных расходов по проекту. |
| IOOC claims USD 1,000,000 for the cost of paying extra wages and insurance premiums. | ИООК ходатайствует о компенсации расходов, понесенных в связи с выплатой дополнительной заработной платы и страховых премий в размере 1000000 долл. США. |
| Several claimants seek compensation for the cost incurred in the preparation of claims for submission to the Commission. | Ряд заявителей требуют компенсации расходов, связанных с подготовкой претензий для их представления в Комиссию. |
| The claimant also sought compensation for the cost of transporting relief supplies from Bahrain to Kuwait. | Заявитель также требовал компенсации расходов по доставке этой помощи из Бахрейна в Кувейт. |
| An invoice has been submitted which coincides with the amount claimed for the funeral cost. | Был представлен счет, сумма которого совпадает с заявленным размером расходов на организацию похорон. |
| An amount of $17,000 is provided for covering the cost of spare parts and maintenance of furniture and office equipment. | Сумма в размере 17000 долл. США выделяется для покрытия расходов на запасные части и ремонт мебели и другое конторское оборудование. |
| Education has been made more affordable, with cost reductions that are particularly helpful to the poor. | Образование стало более доступным в связи с уменьшением расходов на обучение, от чего в первую очередь выигрывают дети из бедных семей. |
| The average maintenance cost per person in care was 580 EK a month. | Средняя величина расходов на содержание одного человека составляла 580 эстонских крон в месяц. |
| The Federal Government is making a basic sum amounting to the cost of replacing a bascule bridge available. | Федеральное правительство выделяет основную сумму на покрытие расходов по замене разводного моста. |
| BOTAS states that the only cost reduction resulting from the shutdown was lower electricity expenses. | БОТАС заявляет, что единственной экономией после закрытия нефтепровода стало снижение расходов на электроэнергию. |
| The estimated overall cost of construction of the power station was GBP 1,000 million. | Общая смета расходов на строительство электростанции составляла 1000 миллионов фунтов стерлингов. |
| The Government also claims the cost of three buses that were used by high-ranking officials of the Government during the emergency period. | Правительство также испрашивает компенсацию расходов на три автобуса, которые использовались высокопоставленными правительственными служащими в период чрезвычайных работ. |