In addition, the cost of reimbursement was also impacted by the 6.75 per cent increase in the rates in the context of supplemental payments to formed police-contributing Governments on the basis of General Assembly resolution 67/261, effective 1 April 2013. |
Кроме того, объем возмещаемых расходов увеличился из-за повышения с 1 апреля 2013 года ставок на 6,75 процента в контексте дополнительных выплат странам, предоставляющим сформированные полицейские подразделения, в силу резолюции 67/261 Генеральной Ассамблеи. |
ICSC will report to the Assembly on its workplan for the review and the resulting cost requirements in its 2013 annual report. |
КМГС проинформирует Ассамблею о своем плане работы по проведению обзора и соответствующих потребностях в ресурсах на оплату расходов в своем годовом докладе 2013 года. |
Any additional security-related services provided by the United Nations Office at Geneva would be provided on a cost reimbursement basis (see also para. 81 above). |
Любые дополнительные услуги, связанные с вопросами безопасности, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве будет предоставлять на основе возмещения расходов (см. также пункт 81 выше). |
It was observed, however, that a large part of the costs were borne by the private sector as States usually provided funding for an initial short-to-medium phase and the pharmaceutical sector usually bore the cost for longer-term research. |
Вместе с тем было замечено, что значительная доля расходов покрывается частным сектором, ибо государства обычно выделяют финансирование на первоначальный кратко- или среднесрочный период, а фармацевтическая отрасль, как правило, финансирует исследования в более долгосрочной перспективе. |
The total cost of the project is estimated at $7,737,362, inclusive of construction costs, site works, architect fees, project supervision and management and travel of staff to provide technical assistance. |
Общая смета расходов по проекту составляет 7737362 долл. США, включая расходы на строительство, монтажные работы, гонорар за услуги архитектора, контроль и руководство осуществлением проекта и поездки сотрудников для оказания технической помощи. |
Once final cost parameters are available, the Secretary-General would request the approval of the Assembly, at the first part of its resumed sixty-eighth session, in 2014, before the United Nations formally commits itself and signs the lease contract. |
Как только будут получены окончательные параметры расходов, Генеральный секретарь обратится с просьбой к Ассамблее дать такое согласие в ходе первой части возобновленной шестьдесят восьмой сессии в 2014 году, прежде чем Организация Объединенных Наций официально возьмет на себя обязательства и подпишет договор об аренде. |
In addition, the Centre will contribute $1.6 million towards the total cost of the improvement of sewerage, water drainage and security gates at the Entebbe Support Base. |
Кроме того, Центр внесет 1,6 млн. долл. США в счет общих расходов на модернизацию канализационных и водосточных систем и ворот в системе защиты Базы снабжения в Энтеббе. |
The Administration had not been able to provide the Board with robust supporting evidence for the project's anticipated final cost of $315.8 million, as first estimated in October 2009 and unchanged since that time despite the two-year extension of its implementation timetable. |
Администрация не смогла представить Комиссии надежные свидетельства, подтверждающие, что сумма предполагаемых заключительных расходов на проект составит 315,8 млн. долл. США в соответствии с первым расчетом, сделанным в октябре 2009 года, которая оставалась неизменной с того времени, несмотря на двухлетнее продление графика осуществления. |
Uruguay had recently overcome the first obstacle by concluding a host country agreement with the Organization; as to the second, his Government had agreed to cover its share of the cost involved in hosting a course in 2014. |
Уругвай недавно преодолел первое препятствие, заключив такое соглашение с Организацией Объединенных Наций; что касается второго, то его правительство согласилось покрыть свою долю расходов, связанных с организацией курсов в 2014 году. |
A Regional Adviser for Food Security and Poverty Reduction had been posted to the Centre to conduct advisory missions and short-term trainings, which were available at no cost to ESCAP member States. |
В Центр был командирован Региональный советник по продовольственной безопасности и борьбе с нищетой в целях осуществления консультативных миссий и организации краткосрочной учебной подготовки, причем государства - члены ЭСКАТО не понесли в связи с этим никаких расходов. |
Costs related to those sources make up the largest segments of the PFP cost structure, and would be reviewed as part of the ongoing reviews of divisional efficiency and effectiveness. |
Затраты на них представляют самую большую статью в структуре расходов Отдела, и они будут проверены в рамках текущей работы по оценке эффективности и результативности структурных подразделений. |
Exceptionally for 2009 - 2010, a "net" approach (namely, at no additional cost whatsoever to employers) is being applied. |
В порядке исключения на период 2009-2010 годов действует принцип "в чистом виде" (т.е. без каких-либо дополнительных расходов для работодателя). |
b Expenditures of other resources by cost classification have been restated for better comparison between the two years |
Ь Расходы за счет прочих ресурсов в разбивке по классификации расходов были пересчитаны для облегчения сравнения показателей за эти два года. |
The additional requirements are attributable mainly to increases in the cost per litre of petrol, oil and lubricants and maintenance and mobilization costs. |
Возникновение дополнительных потребностей обусловлено главным образом ростом расходов из расчета на один литр горюче-смазочных материалов, расходов на техническое обслуживание и мобилизационных расходов. |
The General Assembly decided at its sixty-seventh session to retain provisions for the cost of removing the temporary North Lawn Building from the budget of the capital master plan. |
На своей шестьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила оставить положение о выделении средств на покрытие расходов на демонтаж временного здания на Северной лужайке из бюджета генерального плана капитального ремонта. |
The Department of Field Support will continue to improve its cost management practices to further reflect all costs related to the Regional Service Centre, including contributions from the client missions. |
Департамент полевой поддержки продолжит совершенствование практики управления расходами для более полного учета и отражения в отчетности всех расходов, связанных с Региональным центром обслуживания, включая расходы на имущество, предоставляемое обслуживаемыми миссиями. |
An amount of $50,000 is proposed to cover the cost of the translation and printing services related to the production and dissemination of training material for military personnel. |
Сумма в размере 50000 долл. США испрашивается для покрытия расходов на оплату услуг по переводу типографских работ в связи с подготовкой и распространением учебных материалов для военного персонала. |
The Board was unable to give assurances that the anticipated final project cost was based on a comprehensive methodology or that the remaining contingency was sufficient. |
Комиссия не может дать гарантий, что предлагаемая администрацией окончательная смета расходов по проекту основана на всеобъемлющей методологии или что оставшихся средств на непредвиденные расходы будет достаточно. |
Cumulative associated costs for 2008 to 2013 inclusive were projected to total $141.4 million, while the cost of the secondary data centre was $15 million. |
Предполагается, что совокупная сумма сопутствующих расходов за период с 2008 по 2013 год включительно составит 141,4 млн. долл. США, а расходы на дублирующий центр хранения и обработки данных - 15 млн. долл. США. |
It was therefore hoped that the Committee would recognize the critical importance of taking prompt decisions concerning the project shortfall, associated costs and the cost of the secondary data centre so that the plan could be completed in time for the general debate in 2014. |
Поэтому следует надеяться, что Комитет признает исключительную важность принятия оперативных решений, касающихся дефицита ассигнований по проекту, сопутствующих расходов и затрат на вторичный центр хранения и обработки данных, с тем чтобы работы по плану можно было завершить в срок до общих прений 2014 года. |
Understanding the number of annual moves required was crucial to understanding the cost of the policy and limiting potential budgetary exposure, a prerequisite for his delegation's support of any proposal. |
Понимание ежегодно необходимого количества перемещений крайне необходимо для определения суммы расходов на эту политику и для ограничения потенциальных бюджетных последствий, что является одним из условий поддержки любого предложения его делегацией. |
The secretariat said that cost reductions had been made in travel expenditures through increased use of video conferencing, reduced use of consultants and in further rationalization of operations at headquarters and in the field. |
Секретариат сообщил о снижении затрат по статье путевых расходов благодаря более широкому использованию формата видеоконференций, сокращению использования услуг консультантов и дальнейшей рационализации деятельности в штаб-квартире и на местах. |
Regarding the enterprise resource planning project, Umoja, concerns were expressed on the timeline for the completion of the project and the containment of its cost. |
В том, что касается проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа», то была отмечена необходимость завершения проекта в установленные сроки и сдерживания расходов на его осуществление. |
To perform this task, the office gives the persons concerned information and subsidizes the cost of material adaptations and different kinds of aids such as: |
Для реализации этой задачи Служба информирует соответствующих лиц и участвует в покрытии расходов, связанных с обустройством и обеспечением различными приспособлениями, такими как: |
Until now, the cost of course materials could be included in the list of related costs for which additional fees could be charged. |
Стоимость учебных пособий и технических средств в настоящее время может быть включена в список соответствующих расходов, связанных с заявками на дополнительное зачисление. |