Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Cost - Расходов"

Примеры: Cost - Расходов
Estimated savings for 2006-2007 are attributable mainly to reduced requirements for life support services based on the provision of services at lower cost by local contractors. Предполагаемая экономия средств за 2006-2007 годы объясняется главным образом сокращением расходов на услуги по обеспечению жизнедеятельности, оказываемые местными подрядчиками по более низким расценкам.
Details related to technical cooperation delivery and support cost income estimates are shown in tables 1 and 2(b). Подробные данные, касающиеся объема деятельности по техническому сотрудничеству, и смета поступлений в счет возмещения вспомогательных расходов приводятся в таблицах 1 и 2(b).
The Group agreed on the need for further improvements in the presentation of the budget, particularly with respect to the full cost of budgetary proposals for each section. Группа выражает свое согласие по поводу необходимости дальнейших улучшений в процессе представления бюджета, особенно в том, что касается информации о полном объеме расходов на осуществление бюджетных предложений по каждому разделу.
The OIOS recommendation for the OHCHR Management Board to negotiate a reduced support cost rate with UNOPS was pending implementation action by OHCHR. Для выполнения рекомендаций УСВН в адрес Административного совета УВКПЧ в отношении проведения переговоров с ЮНОПС о сокращении ставки возмещения расходов Управлению Верховного комиссара необходимо принять соответствующее решение.
With this regulation in place, the cost of land alone often constitutes 50 per cent of the construction costs. Из-за применения данного требования стоимость одного только земельного участка зачастую составляет 50 процентов от общей суммы расходов на строительство.
Ensuring adequate resources to meet the cost of the implementation of the enhanced HIPC Initiative; Ь) обеспечение адекватных ресурсов для покрытия расходов на осуществление расширенной инициативы по БСВЗ;
Consequently, the Department took measures to absorb the cost with regard to personnel, equipment, physical plant, distribution and promotion relating to the pilot project. Поэтому Департамент принял меры с целью поглощения связанных с этим экспериментальным проектом расходов на персонал, оборудование, физическую установку, распространение и рекламу.
Thus, it had become increasingly urgent to reimburse countries for the cost incurred with regard to participation in peacekeeping operations in a timely manner. В этой связи все большую важность приобретает оперативное возмещение странам расходов в связи с участием в операциях по поддержанию мира.
The Administrator will proactively address cost classification in the 2008-2009 biennium to ensure harmonization with the United Nations system and enhance clarity and accountability around the work of UNDP. В двухгодичном периоде 2008-2009 годов Администратор активно займется классификацией расходов для обеспечения согласованности с системой Организации Объединенных Наций и повышения ясности и подотчетности работы ПРООН.
The net cost increase of $109.8 million in table 2 reflects non-discretionary nominal increases required to finance continuing UNDP management structures and activities during 2008-2009. Чистый рост расходов в объеме 109,8 млн. долл. США, показанный в таблице 2, отражает недискреционное номинальное увеличение расходов, необходимое для финансирования сохраняющихся структур управления ПРООН и деятельности в 2008-2009 годах.
Since the new supplier markets are further away from Cuba the cost of transporting medical supplies to Cuba has risen by about 50 per cent. Возросшая удаленность новых рынков снабжения обусловила увеличение транспортных расходов на доставку медицинских товаров на Кубу приблизительно на 50 процентов.
Member States supported its plans for the proactive refurbishing of the Headquarters complex, and a comprehensive design plan and detailed cost analysis are in preparation. Государства-члены поддержали изложенные в нем предложения по активной перестройке комплекса Центральных учреждений, и в настоящее время ведется подготовка всеобъемлющего проекта и подробного анализа расходов.
Despite widespread and persistent calls for transparency, there are no official figures available on either the number of nuclear weapons in the world today or their total cost. Несмотря на получившие широкое распространение и настойчивые призывы к транспарентности, каких-либо официальных данных о количестве имеющегося в настоящее время в мире ядерного оружия и об объеме общих расходов на него не существует.
The bulk of the project, estimated to cost around $55 million, is covered by federal grants. Основная часть расходов на осуществление этого проекта, сметная стоимость которого составляет порядка 55 млн. долл. США, покрывается за счет федеральных субсидий.
The economic conditions and cost of living in different parts of the world are major factors in determining the costs of maintaining information centres. При определении расходов, связанных с содержанием информационных центров, учитываются такие основные факторы, как экономические условия и стоимость жизни в различных районах мира.
UNHCR informed the Board that its most recent estimates of total life-cycle costs confirmed that the selected supplier had the lowest overall industry ratio of implementation: license cost. УВКБ информировало Комиссию о том, что, как подтвердила самая последняя оценка совокупных расходов за весь срок службы программного обеспечения, отобранный поставщик имеет самое низкое для данной отрасли соотношение между расходами на осуществление и стоимостью лицензии.
The cost plan for allocation of the subvention would be as follows: Для распределения субсидии предусматривается следующая смета расходов:
In the long term, careful design of public expenditure can mitigate the effects of Dutch disease by reducing the cost of tradable goods and services. В долгосрочной перспективе тщательное планирование государственных расходов может способствовать ослаблению воздействия «голландской болезни» благодаря снижению стоимости ориентированных на внешний рынок товаров и услуг.
Post costs are projected using the same 2008-2009 standard salary cost schedule used in the preparation of the proposed programme budget of the United Nations. Расходы, связанные с должностями, прогнозируются на основе той же шкалы нормативных расходов на выплату окладов на 2008-2009 годы, которая использовалась при подготовке предлагаемого бюджета по программам Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the average cost of disasters as a proportion of gross domestic product can be 20 times higher in developing countries than in industrial ones. Кроме того, в среднем сумма расходов, связанных со стихийными бедствиями, по отношению к объему валового внутреннего продукта в развивающихся странах может быть в 20 раз больше, чем в промышленно развитых государствах.
The absence of general-purpose and programme support cost resources under the subprogramme results first and foremost from the relative scarcity of such funds. Причина отсутствия в рамках подпрограммы ресурсов общего назначения и ресурсов для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ заключается прежде всего в относительной нехватке таких средств.
These approaches require careful analysis to ensure, inter alia, that cost controls are built in from the outset. Эти подходы требуют тщательного анализа, необходимого для того, чтобы с самого начала обеспечить, среди прочего, сдерживание роста расходов.
Examples of such costs would be the overhead costs of its office in the Philippines, or the cost of insurance for the workers. Примерами таких расходов могут быть накладные ее головного офиса на Филиппинах или стоимость страхования работников.
The claimed amount relates to air tickets, hotel charges, meals and airport taxes and the cost of bus transport from Baghdad to Amman. В претензии испрашивается компенсация расходов на авиабилеты, проживание в гостиницах, питание и аэропортовые сборы, а также на проезд автобусом из Багдада в Амман.
Accordingly, the Panel recommends compensation of USD 1,634 for expenses proven by Sumitomo that it incurred relating to the cost of the Amman journey. Поэтому Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 1634 долл. США в отношении расходов, которые, как было доказано, компания "Сумитомо" понесла в связи с проездом ее сотрудников в Амман.