| The cost of registration services covers staff almost exclusively. | Ассигнования на услуги в области регистрации предназначены почти исключительно для покрытия расходов по персоналу. |
| Any programme of cooperation agreed on will require full government cost sharing. | Для осуществления всех согласованных программ сотрудничества потребуется самое активное участие правительств в их финансировании в соответствии с формулой совместного покрытия расходов. |
| This naturally increased the cost of compiling the statistics. | Такой подход, естественно, привел к росту расходов на компиляцию статистики. |
| That should increase the UNDCP support cost recovered from programmes. | Это должно привести к увеличению объема поступлений ЮНДКП в виде компенсации расходов на вспомо-гательное обслуживание программ. |
| The paper generated significant discussion particularly about census cost comparison information. | Этот документ вызвал активное обсуждение, особенно в отношении информации о сопоставлении расходов на проведение переписи. |
| This brings no additional cost to the COE system. | Это не сопряжено с дополнительными издержками для программы возмещения расходов на ИПК. |
| This complexity, volume and fragmentation unnecessarily increases the cost of user services. | Сложный характер стоящих задач, значительный объем работы и отсутствие единого подхода влекут за собой неоправданное повышение расходов на обслуживание пользователей. |
| ITC initiated a cost analysis project focused to cost project outputs and activities. | ЦМТ приступил к осуществлению проекта анализа расходов, цель которого - оценить расходы на различные мероприятия и виды деятельности в рамках проектов. |
| Currently in UNITAR, the support cost comprises mainly programme support cost and direct service cost. | В настоящее время расходы на вспомогательное обслуживание ЮНИТАР состоят главным образом из расходов на вспомогательное обслуживание программ и прямых расходов на обслуживание. |
| The cost of an unaccompanied shipment is a major cost component in the total estimated travel costs and sometimes accounted for more than 50 per cent of the total cost. | Стоимость перевозки несопровождаемого багажа является одним из основных стоимостных компонентов оценочной величины совокупных расходов на поездку и иногда составляет более 50 процентов совокупной стоимости. |
| This cost was partially offset by lower requirements for standard troop cost reimbursement, rations and rotation travel. | Эти затраты частично компенсируются за счет сокращения потребностей, связанных с возмещением расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, пайки и поездки в связи с заменой. |
| This lack of transparent and timely cost forecasting and reporting prevented those charged with governance from taking action to address cost overruns before project funding became critical. | Такое отсутствие транспарентного и своевременного прогнозирования расходов и отчетности не позволило сотрудникам, занимающимся вопросами управления, принять меры по решению проблемы перерасхода средств до наступления критической ситуации в отношении финансирования проекта. |
| The 27 staff posts currently funded out of the support cost budget cost $3.2 million in 1995. | Затраты на 27 постов, финансируемых в настоящее время из бюджета вспомогательных расходов, составили в 1995 году 3,2 млн. долл. США. |
| These changes resulted in a net increase of 802 person/months without additional cost because of the lower cost of local staff. | В результате этих изменений число человеко-месяцев в чистом выражении возросло на 802 единицы, но, благодаря меньшим расходам на местный персонал, не повлекло за собой каких-либо дополнительных расходов. |
| The cost is substantially less than the cost of clearing a mine after it is laid. | Эти расходы существенно ниже расходов на удаление уже установленной мины. |
| The law should ensure that the transition should not entail any cost other than the nominal cost of registration. | В законодательстве следует обеспечить, чтобы переход не был сопряжен с какими-либо дополнительными затратами помимо номинальных расходов на регистрацию. |
| The remaining cost increases are due to operating cost adjustments resulting from inflationary and currency adjustments. | Остальная часть прироста представляет собой корректировки оперативных расходов на инфляцию и колебания обменных курсов. |
| The generalized costs are the sum of the monetary cost and the time cost. | Обобщенные расходы представляют собой сумму денежных расходов и временных затрат. |
| In the context of the harmonized cost definitions, the UNDP base structure is considered a fixed indirect cost. | Если следовать согласованным определениям расходов, то расходы на базовую структуру ПРООН являются постоянными косвенными расходами. |
| For each of the cost bands, the cost for each standard transaction was averaged to obtain one average price. | Посредством усреднения расходов на каждую стандартную операцию для каждого стоимостного диапазона был выведен один средний ценовой показатель. |
| Online training courses entailed an initial start-up cost but had no ongoing cost per head. | Онлайновые учебные курсы требуют затрат на первоначальном этапе, но никаких расходов на каждого слушателя в последующий период. |
| The term "incremental cost" referred to the change in total cost arising from the implementation of an additional measure of environmental protection. | Термин "дополнительные расходы" относится к изменению общих расходов, возникающих вследствие введения дополнительной меры экологической защиты. |
| The cost forecasts for the project provided by the Secretary-General have in the past included a provision for future cost inflation ("cost escalation"). | Прогнозы в отношении расходов по проекту, представленные Генеральным секретарем, в прошлом включали поправку на будущую инфляцию, стимулируемую ростом издержек («рост затрат»). |
| Even if the Administration commits to not exceeding a given cost, it is still vital to have a good understanding of the potential impact of emerging cost pressures on the final cost to support effective decision-making. | Даже если администрация обязуется не превышать определенный уровень издержек, для поддержки эффективного принятия решений крайне важно иметь четкое представление о потенциальных последствиях воздействия новых расходов на окончательную стоимость. |
| Upon request, the Advisory Committee was informed that a cost analysis had been done on the basis of the total cost of provision of security by a contractor in comparison with current UNMIK average cost for salaries and related costs. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что проводился анализ затрат на основании общей суммы расходов на предоставление сотрудников безопасности тем или иным подрядчиком в сопоставлении с текущими средними расходами МООНК на оклады и смежные расходы. |