This increases the risk of contract failure and hence the possibility of cost increases and delay or failure in the delivery of operational objectives. |
В результате повышается риск невыполнения контрактов, а соответственно и вероятность увеличения расходов, возникновения задержек или недостижения поставленных оперативных целей. |
ITC existing systems report costs mainly on accounting lines (e.g. staff, consultants or accommodation), or as divisional cost totals. |
Действующие в ЦМТ системы предусматривают отчетность о расходах в основном по бюджетным статьям (например, по персоналу, консультантам, жилью) или в виде общих расходов по отделам. |
One of the reasons for the cost increase reported in January 2012 was the discovery of a weakness with the composition of the concrete floor/ceiling slabs. |
Одной из причин заявленного в январе 2012 года увеличения расходов стало обнаружение низкой прочности бетона плит перекрытий. |
Risks in the Administration's risk register that have since materialized and contributed to cost increases |
Риски, которые были внесены администрацией в реестр рисков и затем реализовались, что привело к увеличению расходов |
The Administration agreed with the Board's recommendation that the anticipated final cost be recalculated and reported on a quarterly basis from now until the project's completion. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о пересчете предполагаемых окончательных расходов и представлении соответствующей ежеквартальной отчетности вплоть до завершения проекта. |
It was also indicated that the proposal had been influenced in part by management initiatives to reduce the cost of budget-related official travel between Brindisi and Tripoli. |
Было также отмечено, что это предложение было отчасти сделано под влиянием управленческих инициатив, направленных на сокращение бюджетных расходов на официальные поездки между Бриндизи и Триполи. |
The reduced requirements were attributable primarily to the lower rental cost of photocopiers as a result of a new contract implemented for multifunctional printers. |
Сокращение потребностей в ресурсах в основном объяснялось уменьшением расходов на аренду фотокопировальных устройств, поскольку был заключен новый контракт в отношении многофункциональных принтеров. |
The overall reduced requirements are also attributable to the reduced liability insurance cost as additional contingent vehicles did not arrive in the reporting period. |
Общее сокращение потребностей в ресурсах также связано с сокращением расходов на страхование гражданской ответственности, поскольку в отчетный период новых транспортных средств не поступило. |
Efficiency reviews currently under way will highlight further areas for improvement in the overall private fund-raising and partnership cost structure, including cards and products. |
По итогам ведущегося в настоящее время анализа эффективности будут выявлены области для дальнейших улучшений в общей системе мобилизации средств в частном секторе и структуре расходов по партнерским связям, включая продажу открыток и другой продукции. |
Encouraging the self-reliance of displaced people by creating livelihood opportunities not only curbed the cost of assistance, it also helped foster more harmonious relations with host communities. |
Содействие обеспечению экономической самодостаточности перемещенных лиц путем создания возможностей для получения средств к существованию не только приводило к сокращению расходов на оказание помощи, но и помогало установить более гармоничные отношения с местным населением. |
The active management of mail and pouch operations following the establishment of the Information Management Unit resulted in cost reductions ($35,000). |
Активное управление операциями по доставке обычных почтовых отправлений и дипломатической почты после учреждения Группы по управлению информацией привело к сокращению расходов (35000 долл. США). |
The updated information showed an increase in the project cost and estimates from those reported in the ninth annual progress report. |
Эти обновленные данные отражали увеличение расходов по проекту и смет по сравнению с теми, которые приводились в девятом ежегодном докладе о ходе осуществления проекта. |
In estimating the cost of the project, the following reviews were undertaken: |
При составлении сметы расходов по проекту было проведено следующее: |
As at March 2012, the Administration's anticipated final cost of the capital master plan was $2,421 million. |
По состоянию на март 2012 года предполагаемая администрацией окончательная смета расходов по генеральному плану капитального ремонта составила 2421 млн. долл. США. |
Table 4 below shows the approved budget for project costs and provisions and highlights key changes to the Administration's cost forecasts. |
В таблице 4 ниже показан утвержденный бюджет расходов и ассигнований по проекту и отмечены ключевые изменения по сравнению со сметой расходов, представленной администрацией. |
For example, a flight date change that previously resulted in significant cost to the Organization can now be coordinated by the Transportation and Movements Integrated Control Centre. |
Например, изменение даты полета, которое раньше приводило к существенному повышению расходов для Организации, теперь может координироваться Объединенным центром управления транспортом и перевозками. |
UNICEF is working to strengthen the monitoring of National Committee expenditure levels and cost effectiveness as part of the joint strategic planning process with the Committees. |
В настоящее время в рамках программы совместного с национальными комитетами стратегического планирования ЮНИСЕФ занимается усилением контроля за уровнем расходов национальных комитетов и затратоэффективностью. |
The construction manager's cost allocation to various budget items (contingency, allowance) can be tracked based on the monthly change order log. |
Выделение руководителем строительства средств на оплату расходов по различным бюджетным статьям (резерв, ассигнования по установленным нормативам) может отслеживаться на основе записей помесячного учета распоряжений о внесении изменений. |
In its audit report, OIOS noted that the cost overruns were justifiable given the change in execution strategy, increased security requirements and unbudgeted associated costs. |
В своем докладе об этой проверке УСВН отметило, что перерасход средств является оправданным с учетом изменений в стратегии практической деятельности, ужесточения требований в плане обеспечения безопасности и не учтенных в бюджете сопутствующих расходов. |
There were no cost plans for the remaining seven extrabudgetary projects, which accounted for 35 per cent of the total extrabudgetary expenditure. |
По остальным семи внебюджетным проектам, на долю которых приходилось 35 процентов от общего объема внебюджетных расходов, таких планов не имелось. |
This hindered both effective oversight by those charged with governance and timely decision-making to mitigate the risk of further cost increases. |
Эти недостатки стали препятствием как для осуществления эффективного надзора со стороны руководства, так и для своевременного принятия решений в целях уменьшения вероятности риска дальнейшего увеличения расходов. |
Does this fear of higher borrowing cost have a sound theoretical or empirical basis? |
Имеет ли это опасение более высоких расходов по займам прочную теоретическую или эмпирическую основу? |
A recovery cost equivalent to the normal recovery rate of 7 per cent for funds managed by UNICEF is also included. |
Кроме того, предусмотрено возмещение расходов по обычной ставке возмещения расходов в 7 процентов для фондов, находящихся под управлением ЮНИСЕФ. |
Implementation of the standardized funding model for the analysis of cost structures |
Применение стандартной модели финансирования для анализа структуры расходов |
Develop strategies to contain the cost of ownership of technologies and monitor global ICT services expenditure; |
разработка стратегий по ограничению расходов на технологии и по контролю за глобальными расходами на услуги ИКТ; |