| Compensation should therefore be awarded to represent the reasonable cost of the materials and labour which would be incurred in reassembling the files. | Поэтому предоставляемая компенсация должна отражать разумный уровень расходов на материалы и труд, которые могли бы быть затрачены на их восстановление. |
| In such cases, the Panel reviews the audited accounts or other documents provided to establish the cost and date of acquisition of the asset. | В таких случаях Группа изучает ревизованную отчетность или другие представленные документы для установления суммы расходов и даты приобретения имущества. |
| On September 2005 the CRT Foundation agreed to fund two fellowships by covering the cost of two junior fellows. | В сентябре 2005 года Фонд CRT согласился выделить две стипендии для покрытия расходов на двух младших научных сотрудников. |
| Other claimants seek reimbursement for the cost of returning employees to Kuwait after liberation. | Другие заявители претендуют на возмещение расходов на возвращение персонала в Кувейт после освобождения. |
| The government subsidises 60 per cent of the cost of total consultancy services for firms. | Правительство субсидирует 60% совокупных расходов фирм на консультативное обслуживание. |
| Indian Railway did not provide evidence of ownership, date of acquisition, or original cost to verify the losses. | Индийская железнодорожная компания не представила доказательств права собственности, даты приобретения или изначальных расходов для проверки наличия потерь. |
| The total cost of phase II for UNIDO amounts to €1.47 million. | Общая сумма расходов на этап II для ЮНИДО составляет 1,47 млн. евро. |
| Information on the steps taken by the secretariat to introduce cost accounting for the three programmes is contained in the above-mentioned document. | В вышеупомянутом документе содержится информация о принятых секретариатом мерах по введению системы учета расходов в рамках трех программ. |
| The total cost of the mission is therefore larger than previously disclosed. | Поэтому общая сумма расходов на содержание Миссии больше, чем сообщалось ранее. |
| In Nigeria community-based activities are key to improvements in quality and reductions in cost. | В Нигерии мероприятия на уровне общин являются ключевым фактором улучшения качества и сокращения расходов. |
| In order to provide transparency, consistency and replicability of cost calculations, the draft revised URF in annex 2 suggests improvements. | Для обеспечения транспарентности, согласованности и возможности проведения повторных расчетов расходов в проект пересмотренной ЕФД в приложении 2 включены предложения о совершенствовании такой практики. |
| In both cases, the calculations are made on the basis of an assumed price and cost structure during the period. | В обоих случаях эти расчеты произведены на основе предложения относительно цен и структуры расходов в этот период. |
| Qualified persons are required to pay part of the cost of treatment or appliances. | Соответствующие лица обязаны оплатить часть расходов на лечение или медицинские приспособления. |
| Requirements had been estimated at a cost equivalent to level 1. | Потребности были рассчитаны исходя из расходов первого уровня. |
| Assessing the various ways to organize agricultural research and extension, and the cost of each approach. | Оценка различных путей организации сельскохозяйственных научных исследований и распространения передового опыта, а также расходов, связанных с применением каждого из этих подходов. |
| Totalling cost of selected programmes in the sector and comparing them to resource supply levels and existing restrictions. | Оценка общих расходов на отдельные программы в данном секторе и их сопоставление с объемом притока ресурсов и существующими ограничениями. |
| The Committee recommends that additional efforts be made to identify and quantify the cost parameters underlying the related resource requirements. | Комитет рекомендует предпринять дополнительные усилия в целях установления и количественного измерения параметров расходов, на основе которых можно определить соответствующие потребности в ресурсах. |
| These resources would be reprogrammed to cover the cost for consultancies for climate change and reversing loss of forest cover. | Эти ресурсы будут перераспределены на цели покрытия расходов на привлечение консультантов по вопросам изменения климата и обращения вспять процесса утраты лесного покрова. |
| The issue of cost accounting at the United Nations is one of long-standing. | Вопрос об учете расходов в Организации Объединенных Наций рассматривается уже давно. |
| UNIDO's share of this cost item equals €0.24 million. | Доля ЮНИДО в этой статье расходов составляет 0,24 млн. евро. |
| The Office has developed a concept paper to consider alternate cost models. | Управление подготовило концептуальный документ для рассмотрения нескольких вариантов определения объема расходов. |
| Establishing the cost of constructing a tarmac road vs. maintaining a gravel road. | Оценка расходов на строительство асфальтированной дороги по сравнению с расходами на обеспечение сообщения по грунтовой дороге. |
| This figure included funding for the provision of specific programmes and services as well as the cost of operating the refuges. | Указанные средства были использованы на финансирование специальных программ и работу служб, а также на покрытие эксплуатационных расходов, связанных с функционированием приютов. |
| Methods for calculating time cost rates, taking into account all overheads, are proposed by the consultants. | В докладе консультантов предложены методы расчета ставок оплаты проработанного времени с учетом всех накладных расходов. |
| Payment by the United Nations of travel expenses will be limited to the cost of journeys actually undertaken. | Оплата Организацией Объединенных Наций путевых расходов ограничивается расходами на фактически совершенные поездки. |