| The cost to the agencies of conducting their statistical programmes (for exclusive economic zones as well as high seas) varies widely. | Величина расходов, которые несут учреждения в связи с осуществлением ими своих статистических программ (для исключительных экономических зон, а также открытого моря), значительно различается. |
| An amount of $39.8 million was apportioned among Member States on 21 January 1994 for the cost of UNOMIL. | Сумма в размере 39,8 млн. долл. США на покрытие расходов МНООНЛ была распределена между государствами-членами 21 января 1994 года. |
| An estimate of the cost for the additional requirements and operating the airport will be submitted as an addendum to the present report. | Смета расходов, связанных с дополнительными потребностями и обеспечением функционирования аэропорта, будет представлена в виде добавления к настоящему докладу. |
| The cost associated with the deployment of the force described above would be approximately $115 million for a six-month period (see annex). | Сумма расходов, связанных с развертыванием сил, указанных выше, составит приблизительно 115 млн. долл. США на период в шесть месяцев (см. приложение). |
| These estimates took into account the transfer of seven vehicles from the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) at no cost to UNPROFOR except for freight. | В этой смете учитывалась передача 7 автомобилей, находившихся на балансе Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ), на безвозмездной для СООНО основе за исключением покрытия расходов по доставке. |
| The Advisory Committee will examine this report in September 1995, in conjunction with its examination of the administrative and support cost budget for UNRWA for 1996-1997. | Консультативный комитет изучит этот доклад в сентябре 1995 года во время рассмотрения сметы административных и вспомогательных расходов БАПОР на 1996-1997 годы. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 28.5 of the proposed programme budget that cost containment measures for this item have been implemented during the course of the biennium 1994-1995. | На основании пункта 28.5 предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет отмечает, что в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов принимались меры по сдерживанию расходов по этой статье. |
| The framework provided for a 5 per cent annual increase in the Agency's regular budget to accommodate natural growth in the refugee population and unavoidable cost increases due to inflation. | Рамки предусматривают 5-процентное ежегодное увеличение регулярного бюджета Агентства в целях отражения естественного роста численности беженцев и неизбежного роста расходов по причине инфляции. |
| A number of delegations welcomed the efforts by the Secretary-General to reduce the rental cost for the premises of the office at Mexico City. | Ряд делегаций приветствовали усилия Генерального секретаря по сокращению расходов на аренду помещений отделения в Мехико. |
| Transport operations Increase in monthly cost factor for vehicles' spares, repairs, and maintenance | Увеличение ежемесячных расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств |
| However, it is considered that this method would involve a greater cost to the United Nations than using the current resources of the engineering battalion. | Однако считается, что такой метод привел бы к увеличению расходов Организации Объединенных Наций по сравнению с использованием нынешних ресурсов инженерного батальона. |
| Here it is necessary to combine the targets of cost minimization, development of domestic resources, diversification and protection of the environment. | В этой связи необходимо обеспечить выполнение целого ряда задач, включающих минимизацию расходов, более широкое использование местных ресурсов, диверсификацию и охрану окружающей среды. |
| In order to minimize the cost implications during the initial phase, it is assumed that the amount of annual allowance should be kept at the basic level. | Предполагается, что для сведения к минимуму расходов на начальном этапе размер годового оклада будет находиться на базовом уровне. |
| The increased cost of imports and the decline in export income are major obstacles, preventing most African countries from equalizing their balance of payments. | Увеличение расходов на импорт и снижение доходов от экспорта являются главными обстоятельствами, которые не позволяют большинству африканских стран выровнять свои платежные балансы. |
| It is estimated that provision would be required to cover the cost of handling and detaining the accused in the detention facility at The Hague. | Согласно смете, потребуются ассигнования для покрытия расходов на содержание обвиняемых в камерах заключения в Гааге. |
| Mr. TAKASU (Controller) said that most of the cost of the special audit would be covered under individual peace-keeping budgets. | Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что преобладающая часть расходов на проведение специальной проверки будет покрываться за счет средств по бюджетам отдельных операций по поддержанию мира. |
| One delegation clarified that although cost should be borne in mind, the type of management review requested by the Board was an expensive proposition. | Одна из делегаций уточнила, что, несмотря на необходимость учета расходов, предложенный Советом вид обзора управленческой системы является дорогостоящим мероприятием. |
| (c) Authorize the Administrator to redeploy resources within the revised support cost earmarking, including: | с) уполномочить Администратора перераспределять ресурсы в рамках пересмотренных ассигнований, предусмотренных на покрытие вспомогательных расходов, включая: |
| As is perhaps inevitable when financial matters are concerned, the support cost relationship between UNDP and the agencies has not been entirely free from controversy. | Как это, возможно, неизбежно бывает, когда речь идет о финансовых вопросах, отношения между ПРООН и учреждениями в области компенсации вспомогательных расходов нельзя было назвать в полной мере бесконфликтными. |
| These figures clearly show that within the overall picture of development cooperation the financial significance of "support cost payments", while important, can only be limited. | Эти данные ясно показывают, что в общих рамках сотрудничества в целях развития финансовое значение "выплат в счет погашения вспомогательных расходов", хотя и важно, не может не носить ограниченный характер. |
| At the end of July 1995, contributions and confirmed pledges amounting to some $40 million had been received towards the cost of the project. | По состоянию на конец июля 1995 года взносы и подтвержденные обязательства на сумму порядка 40 млн. долл. США были получены на покрытие расходов, связанных с осуществлением этого проекта. |
| Faced with the cost of finishing their own apartments and undertaking mortgages, many of those families turned to UNRWA for assistance. | Столкнувшись с необходимостью оплаты расходов, связанных с отделкой своих собственных квартир и ссудой под недвижимость, многие из этих семей обратились к БАПОР за помощью. |
| The cost must be appropriate, without imposing a heavy additional financial burden on member States, and currently existing mechanisms should be used whenever possible. | Объем расходов должен быть разумным, без взваливания на государства-члены тяжелого дополнительного финансового бремени, и следует, по возможности, задействовать имеющиеся в настоящее время механизмы. |
| Training facilities and local cost contributions provided by the participating countries, particularly China, Indonesia, Malaysia and Thailand, helped the implementation of those activities. | Осуществлению этих мероприятий способствовали учебные средства и взносы на покрытие расходов на местах, предоставленные странами-участницами, в частности Индонезией, Китаем, Малайзией и Таиландом. |
| Table 5 compares the current status of the various financial provisions for support cost arrangements in the fifth cycle with the original provisions approved in decision 91/32. | В таблице 5 приводятся оценочные данные о подлежащих возмещению вспомогательных расходах в рамках различных финансовых механизмов в течение пятого цикла по состоянию на данный момент в сопоставлении с данными о первоначально утвержденных в решении 91/32 ассигнованиях для возмещения этих расходов. |