Some $11.9 million of this cost could be avoided if the stacks did not have to move. |
Примерно 11,9 млн. долл. США из вышеупомянутых расходов можно избежать, если не придется передвигать стеллажи. |
The provision was based on an estimated average cost under the revised standardized funding model. |
В основу суммы ассигнований была положена средняя сметная величина расходов согласно пересмотренной стандартизированной модели финансирования. |
A wide variety of indices are used relating to the many cost items included from private sector forecasting services. |
Используется широкий набор коэффициентов по многим статьям расходов с учетом информации, поступающей от служб прогнозов частного сектора. |
Various assumptions and tolerances have been developed to mitigate risks of cost overruns as well as increased estimates. |
Предусмотрены различные предположения и допущения для смягчения рисков, связанных с перерасходом средств, а также с увеличением сметы расходов. |
These indirect costs have been recognized during the year as an increase in support cost income. |
Эти косвенные расходы учитываются в течение года как увеличение поступлений для обеспечения доходов за счет расходов. |
The cost is based on the standard rates for outsourcing translations by the Department for General Assembly and Conference Management. |
Стоимость расходов основывается на стандартных ставках контрактных переводов, осуществляемых Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
Once a system is fully deployed, there should be no more development/acquisition cost. |
После полного развертывания системы не должно быть никаких дополнительных расходов на разработку/приобретение. |
The Commission further considered that the increase in life expectancy was linked to cost. |
Комиссия также выразила мнение, что существует связь между увеличением средней продолжительности жизни и объемом расходов. |
Its costing and energy policy analyses have collected real-world cost and performance data of over 9,000 utility-scale projects and some 200,000 small-scale solar photovoltaic systems. |
В рамках анализа расходов и энергетической политики были получены реальные сведения о расходах и производительности по более чем 9000 объектов коммунального хозяйства и около 200000 малых солнечных фотоэлектрических систем. |
In this case, the only real external cost is a meeting room large enough to accommodate all the participants. |
В этом случае единственной реальной статьей внешних расходов являются затраты на поиск помещения, достаточного для того, чтобы вместить всех участников. |
This requires good financial information on administrative versus programmatic costs and expenditure, based on a robust method of cost categorization. |
Для этого требуется соответствующая финансовая информация об административных расходах в сопоставлении с расходами и затратами по программам, подготовленная с применением функционального метода классификации расходов. |
Facilitates cross-boundary pursuit of improved cost-effectiveness and sustainable cost reduction |
Этот принцип содействует повышению эффективности затрат и устойчивому сокращению расходов в различных областях. |
The special accounts for administrative cost recoveries are shown separately from the extrabudgetary funds from which they derive their incomes. |
Данные о специальных счетах для учета возмещаемых административных расходов приводятся отдельно от данных по внебюджетным фондам, служащим источником поступающих на них средств. |
No evaluation of the cost of change or migration |
Отсутствие оценки расходов на изменение существующих технологий или переход на новые технологии |
The development of a costing methodology that includes the pricing of administrative costs should aid future cost comparisons and performance management. |
Разработка методики калькуляции затрат, включая расчет величины административных расходов, должна помочь при сопоставлении расходов и управлении служебной деятельностью в будущем. |
The cost transparency project to identify and analyse costs associated with key administrative processes was completed during the biennium. |
В течение двухгодичного периода была завершена реализация проекта по обеспечению транспарентности расходов, цель которого заключалась в выявлении и анализе расходов, связанных с ключевыми административными процессами. |
Identified risks are not routinely quantified or explicitly linked to the forecast for the anticipated final cost of the project. |
Выявленные риски не подвергаются количественной оценке на постоянной основе и не учитываются прямо при прогнозировании ожидаемых окончательных расходов по проекту. |
There may be additional sources of contingency funding within the project that could help manage cost pressures. |
В рамках проекта могут иметься дополнительные источники средств для покрытия непредвиденных расходов. |
The Administration does not include potential change order submissions in its forecast of the anticipated final cost of the capital master plan. |
В своем прогнозе ожидаемых окончательных расходов по генеральному плану капитального ремонта администрация не учитывает возможные распоряжения о внесении изменений. |
The variance was partly offset by the replacement cost for one armoured vehicle and higher requirements for rental of vehicles and spare parts. |
Эта разница частично компенсировалась за счет расходов на замещение одного бронированного транспортного средства, а также более высоких потребностей в средствах на аренду автотранспортных средств и приобретение запасных частей. |
FAO presented a comprehensive report on all aspects of its support cost policy to its Finance Committee in November 2013. |
В ноябре 2013 года ФАО представила своему Финансовому комитету всеобъемлющий доклад о всех аспектах своей политики в отношении вспомогательных расходов. |
As a result, Cuba has had to resort to purchasing it from third countries, at higher cost. |
По этой причине приходится производить закупки через третьи страны, что сопряжено с увеличением расходов. |
The premium is calculated as a percentage of the extra cost of the non-HFC alternative. |
Размер премии рассчитывается в процентах от дополнительных расходов на альтернативы, не содержащие ГФУ. |
The budget also provides a level of certainty for Member States concerning the cost envelope in the budget period. |
Бюджет также помогает государствам-членам прояснить вопросы, касающиеся общего объема расходов за конкретный бюджетный период. |
A standard cost model has been applied to financial and non-financial inventories to take associated costs into account. |
Для учета сопутствующих расходов при оценке стоимости финансовых и нефинансовых запасов использовалась модель нормативных затрат. |