| The harmonized cost definitions agreed to by UNDP, UNICEF and UNFPA were reviewed and found still applicable. | Согласованные определения расходов, утвержденные ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА, были проанализированы и признаны по-прежнему применимыми. |
| Therefore it is imperative to have rational, simple cost classification groupings in place to ensure that funding frameworks are realistic and responsive. | Поэтому необходимо установить рациональные и простые классификационные категории расходов для обеспечения реалистичных и быстро реагирующих механизмов финансирования. |
| The alignment of cost classifications and funding frameworks with the current focus of the business model and direction of the strategic plan is equally important. | Столь же важное значение имеет согласование классификаций расходов и механизмов финансирования с нынешней ориентацией бизнес-модели и направленностью стратегического плана. |
| UNOPS has strengthened the accountability of project managers and regional directors for cost overruns. | ЮНОПС повысило ответственность руководителей проектов и региональных директоров за превышение смет расходов. |
| Manufacturers would benefit from a reduction of the cost of testing. | Изготовители выиграли бы от сокращения расходов на испытания. |
| They are meant to reduce the cost of weddings in the Sudan. | Такие программы предназначены для сокращения расходов на свадьбы в Судане. |
| The allocation of general-purpose fund and programme support cost resources to field offices is at present very uneven. | Средства общего назначения и ресурсы для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ крайне неравномерно распределяются между различными отделениями на местах. |
| The cost of providing the world's children with primary education requires less than 2 per cent of the annual estimated military costs worldwide. | Расходы на начальное образование детей мира составляют менее 2 процентов от ежегодной суммы военных расходов во всем мире. |
| Opportunity cost in budget allocation was also discussed, in particular in relation to military spending. | Обсуждался также вопрос о вмененных издержках при распределении бюджетных средств, в частности в контексте военных расходов. |
| Special-purpose activities could form a third broad cost classification category, given their cross-cutting nature and the material amounts involved. | Специальная целевая деятельность могла бы образовать третью широкую классификационную категорию расходов, учитывая ее межтематический характер и значительные объемы связанных с ней расходов. |
| Due to its fully self-financing status, UNOPS seeks no external funding to cover the cost of the proposed post upgrades. | Поскольку ЮНОПС имеет статус полностью самофинансирующейся организации, оно не ведет поиск внешних финансовых средств для покрытия расходов в связи с предлагаемыми повышениями класса должностей. |
| Of this amount, $21.3 million is reserved for the one-time cost of UNFPA reorganization. | Из этой суммы 21,3 млн. долл. США зарезервированы для единовременного покрытия расходов на реорганизацию ЮНФПА. |
| The $11.0 million will be used as a funding source for the one-time cost of the Fund's reorganization. | Указанные 11 млн. долл. США будут использованы для финансирования единовременного покрытия расходов на реорганизацию Фонда. |
| The travel cost method was used to calculate the change in the net value of fishing with and without consumption advisories. | Для расчета изменения чистой ценности рыболовства в присутствие и отсутствие рекомендаций по потреблению использовался метод расходов на поездки. |
| The Procurement Division could have purchased generators from the systems contract within the scheduled timelines and avoided excessive cost. | Отдел закупок имел возможность закупить генераторы по линии системного контракта в установленные сроки, избежав чрезмерных расходов. |
| The cost of providing aviation services to missions has risen considerably over the last two years. | В последние два года наблюдается существенный рост расходов, связанных с оказанием миссиям услуг в области воздушных перевозок. |
| The existence of two hubs will reduce the cost of transporting material to be disposed of. | Наличие этих двух пунктов обусловит снижение расходов на транспортировку подлежащих ликвидации материалов. |
| The Advisory Committee stresses the importance of providing Member States with the most accurate estimate of the overall cost of the project. | Консультативный комитет подчеркивает важность предоставления государствам-членам наиболее точной сметы общих расходов по проекту. |
| The Committee was also informed that the current bidding climate should allow for additional cost reductions. | Комитет был также информирован о том, что нынешние условия, в которых проводятся торги, должны позволить обеспечить дополнительное снижение расходов. |
| The Committee notes that the pursuit of consistency in this matter has had the effect of cost escalation. | Комитет отмечает, что стремление добиться единообразия в этом вопросе привело к увеличению расходов. |
| The Government therefore planned to introduce a national health insurance plan to reduce the cost. | Поэтому в целях сокращения расходов правительство планирует ввести национальный план медицинского страхования. |
| (b) During the budget year, any unforeseen inflation or other cost increases have to be absorbed within approved budget appropriation. | Ь) В ходе бюджетного года непредвиденный рост инфляции или других расходов должен покрываться за счет ассигнований по утвержденному бюджету. |
| At that meeting, UNMIL requested delineation of specific areas in the cost of the campaign for its intervention and support. | На этой встрече МООНЛ попросила определить конкретные статьи расходов на кампанию, которые она должна будет финансировать, с тем чтобы она могла принять соответствующие меры и оказать необходимую поддержку. |
| UN-Habitat will develop a mechanism that will be used to validate the completeness and the accuracy of programme support cost income. | ООН-Хабитат разработает механизм, который будет использоваться для подтверждения полноты и точности поступлений по линии вспомогательных расходов по программам. |
| That position did not exclude the possibility of bigger cost reductions than those recommended by the Advisory Committee. | Эта позиция не исключает возможности более значительных сокращений расходов, чем те, которые рекомендованы Консультативным комитетом. |