Second, the methodology would provide for a transparent method of costing by differentiating between service cost and accrued liability funding and would maintain transparency in the service cost even after the past liability is funded. |
Во-вторых, эта методика обеспечит более транспарентные методы исчисления затрат благодаря проведению различия между расходами на обслуживание и финансированием начисленных обязательств, а также позволит сохранить транспарентность в отношении расходов на обслуживание даже после того, как будут обеспечены средствами прошлые обязательства. |
Following this process, the data in the project cost analysis was further refined, taking into consideration location indexes, building cost indexes and comparable tender price quantities. |
После этого процесса данные, включенные в анализ проектных расходов, были еще больше уточнены с учетом индексов расположения, индексов стоимости строительных работ и сопоставимых величин заявочных цен. |
The project had a cost overrun of $1.2 million gross (4.07 per cent of the estimated total cost of $29.5 million). |
Перерасход средств по этому проекту составляет 1,2 млн. долл. США брутто (4,07 процента от прогнозируемого общего объема расходов в размере 29,5 млн. долл. США). |
For instance, although the Secretariat assumes that all payments in the Nairobi cost station are made in the Kenyan shilling, the majority of expenditures in local accounts at that cost station are made in United States dollars. |
Например, хотя Секретариат исходит из предположения, что все платежи по линии учетного центра в Найроби производятся в кенийских шиллингах, большинство расходов по местным счетам в этом учетном центре производится в долларах США. |
The use of the funds represents an increase in the cost of those elements of the project that remain in scope and does not reduce the total cost overrun of the project. |
Использование этих средств означает увеличение расходов по тем элементам проекта, которые остаются в сфере охвата, и не ведет к сокращению общего перерасхода по проекту. |
Actual cost recoveries in excess of the amounts based on implementation levels included in the institutional budget were retained in a separate fund that is utilized by UNFPA management to cover, inter alia, those types of cost that are associated with the implementation of projects. |
Фактические суммы возмещения расходов сверх сумм, соответствующих объемам деятельности и заложенных в общеорганизационный бюджет, помещались в отдельный фонд, средства из которого используются администрацией ЮНФПА для покрытия, в частности, видов расходов, связанных с осуществлением проектов. |
In order to draw on the contribution of other-than-government actors, in the area of labour migration, models of partnerships with banks and non-governmental programmes have been explored to reduce the cost of pre-departure loans to migrants and to reduce the transaction cost of mobility. |
Для того чтобы использовать опыт работы негосударственных субъектов в сфере трудовой миграции, изучались модели партнерских отношений с банками и неправительственными программами в интересах сокращения затрат на кредиты, предоставляемые мигрантам перед отъездом, и сокращения операционных расходов на мобильность. |
Under facilities and infrastructure, reduced cost is owing to new lower-priced contracts for outsourced security and maintenance services and lower cost of rental of premises owing to the new location of the Mitrovica office. |
Сокращение расходов по статье помещений и объектов инфраструктуры обусловлено заключением новых менее дорогостоящих договоров подряда на услуги по охране и техническому обслуживанию и меньшей стоимостью аренды помещений ввиду нового местонахождения отделения в Митровице. |
This would allow for the transformation of the cyclical high level of expenditure associated with equipment replacement into a predictable annual cost of operations, the establishment of an ongoing and predictable cost baseline in the area of data storage, and alignment with current industry practice. |
Это позволит выровнять кривую затрат на замену оборудования, для которой характерны значительные скачки расходов, превратив ее в предсказуемый график ежегодных оперативных затрат, который позволяет рассчитывать контрольные показатели расходов на хранение данных на долговременной и предсказуемой основе, в полном соответствии с нынешней практикой в этой области. |
The factors identified above as the causes of the recent cost increase are best understood in the context of several broader cost drivers that have contributed to the increases, which are described below. |
Факторы, указанные выше в качестве причин недавнего увеличения расходов, можно лучше понять в контексте некоторых более широких причин роста расходов, о чем говорится ниже. |
Comments on the cost reduction measures imposed in 2012/13, the efficiency gains anticipated in 2013/14 and the distinction between savings and mandate-driven cost reductions are discussed in paragraphs 24 to 32 below. |
Замечания в отношении принятых в 2012/13 году мер сокращения расходов, планируемого на 2013/14 год повышения эффективности и проведения различия между экономией средств и предусмотренным в мандате сокращением расходов излагаются в пунктах 24 - 32 ниже. |
Moreover, other cost components had to be estimated as a percentage of expenditure incurred under object codes which referred to a broader category of cost items. |
Кроме того, другие компоненты расходов пришлось рассчитывать как процентную долю расходов по номерным статьям расходов, обозначающим более широкую категорию статей расходов. |
The unutilized balance is mainly the result of the reduced share of MINURSO for the cost of rental of the satellite transponders, since the newly established peacekeeping missions were able to share the cost. |
Наличие неиспользованного остатка средств объясняется главным образом сокращением доли МООНРЗС в покрытии расходов на аренду спутниковых ретрансляторов в связи с тем, что вновь созданные миссии по поддержанию мира смогли взять на себя покрытие части расходов. |
The cost of implementation of any solution recommended is currently unknown but there is clearly potential for the overall costs, and the cost profiles, of the different options to be substantially different. |
Расходы, связанные с осуществлением любого рекомендованного решения, в настоящее время неизвестны, но очевидно, что совокупные расходы и динамика расходов могут значительно отличаться друг от друга в зависимости от выбранного варианта. |
The budgets for special-purpose funds and the related administrative and programme support cost budget (programme support cost funds) are presented to the Commissions for endorsement. |
Бюджетные сметы средств специального назначения и связанная с ними смета административных расходов и расходов на вспомогательное обслуживание программ (средства на вспомогательное обслуживание программ) представляются комиссиям для одобрения. |
The extra costs of including additional contaminants may not be excessive, as a major part of the cost of soil monitoring is associated with soil sampling and as the marginal cost of additional laboratory testing of samples may be relatively low. |
Дополнительные расходы на включение других загрязнителей вряд ли будут чрезмерными, поскольку большая часть расходов на мониторинг почв связана с отбором почвенных проб, и предельные затраты на проведение дополнительных лабораторных исследований проб могут быть относительно невелики. |
The new cost classification approved by the Executive Board is applied for 2012-2013; there is no comparable data trend on actual expenditure of the recurrent management cost category for 2008-2011. |
Для учета расходов 2012 - 2013 годов используется утвержденная Исполнительным советом новая система классификации затрат; для сопоставления тенденций динамики фактических затрат по категории периодических управленческих затрат сопоставимые показатели за 2008 - 2011 годы отсутствуют. |
What's fascinating about these signs is they cost about 10 percent of the running cost of a conventional speed camera, |
Удивительно, но эти знаки составляют всего 10 процентов расходов на обычную камеру наблюдения. |
The costs of standard but unimplemented renovations and equipment improvements typically run at one quarter of the cost of a commercial energy supply and well below the capital cost of installing new generating capacity. |
Расходы на стандартные, но нереализованные, ремонт и улучшение оборудования обычно составляют одну четверть расходов на коммерческие поставки энергии и значительно ниже капитальных затрат на установку новых генерирующих мощностей. |
Furthermore, in performance reports, comparisons between apportionments and expenditures are reflected by object codes; however, funds are allocated to different cost centres under many classes, or common costs are pooled in one cost centre. |
Кроме того, в отчетах об исполнении бюджета сопоставление ассигнований и расходов указываются в разбивке по статьям, однако средства выделяются разным подразделениям по многим статьям или общие расходы проводятся вместе по одному подразделению. |
In previous reviews, the absorption factors did not cover all cost components described in paragraph 24; only the cost components of pay and allowances and, later, pre-deployment medical and travel costs. |
В ходе предыдущих обзоров коэффициенты покрытия расходов охватывали не все перечисленные в пункте 24 компоненты расходов, а только данные о денежном довольствии, пособиях и надбавках и позднее данные о расходах на медицинское обслуживание до развертывания и расходах на поездки. |
ACABQ report on cost accounting and the system of cost accounting ACABQ |
Доклад ККАБВ об учете расходов и системе определения стоимости мероприятий |
UNFPA headquarters should analyse the cost to determine whether the benefit of the actual audit exceeds the cost, its relation to project expenditure and the risk assigned to the project. |
Штаб-квартире ЮНФПА следует обеспечить анализ таких затрат на ревизию проектов на предмет их окупаемости и с учетом расходов по соответствующим проектам и присвоенной им степени риска. |
Furthermore, CEB members observe that the report does not contain a comparative analysis of cost-efficiency in terms of the ratio of costs to output - for example, the proportion of the cost of staff engaged in procurement to the total cost of the volume of procurement undertaken. |
Далее члены КСР отмечают, что доклад не содержит сопоставительного анализа эффективности затрат на основе определения соотношения затрат и полученных результатов, например, путем подсчета доли расходов по персоналу, участвующему в закупках, по отношению к общему стоимостному объему произведенных закупок. |
However, the provision for the rental of office premises is based on an average cost of $10,600 per person per annum, which represents the most recent cost data available. |
Однако ассигнования на аренду служебных помещений исчислены исходя из средних расходов в размере 10600 долл. США на человека в год, что отражает самые последние из имеющихся данных о расходах. |