The higher cost was attributable to 39 relocations during the decentralization process and the higher cost of home leave and repatriation costs since the destinations were farther away than budgeted. |
Увеличение объема расходов было обусловлено переводом 39 человек в другие точки в ходе процесса децентрализации и более высокими расходами, связанными с отпуском на родину и репатриацией, поскольку пункты назначения были расположены дальше, чем это было предусмотрено бюджетом. |
If no new major risks emerged, completing the capital master plan within the anticipated final cost was achievable, even allowing for the cost of accelerating the schedule for the General Assembly Building, if that was required. |
Если не возникнет никаких новых крупных рисков, осуществление генерального плана капитального ремонта можно будет завершить в рамках ожидаемой окончательной стоимости, даже с учетом покрытия расходов, связанных с ускорением выполнения графика реконструкции здания Генеральной Ассамблеи, если это потребуется. |
Referring to an article published in the Daily Nation on 17 July 2011, he noted that each commission would cost about KSh 10 million per month, excluding the cost of official transport and support staff. |
Ссылаясь на статью, опубликованную в газете "Дейли нейшн" от 17 июля 2011 года, он отмечает, что каждая комиссия будет обходиться примерно в 10 млн. кенийских шиллингов в месяц без учета официальных транспортных расходов и издержек, связанных с содержанием сотрудников. |
The projected cost per participant for 2014-2015 is actually almost equal to the inflation adjusted cost per participant in 2004. |
Предполагаемый уровень расходов на одного участника в 2014 - 2015 годах почти равен уровню 2004 года с поправкой на инфляцию. |
The Secretary-General states that when measured on the basis of the cost per deployed uniformed person and adjusted for inflation, the average cost has declined by approximately 8 per cent since 2008/09. |
Генеральный секретарь указывает, что средний объем расходов с учетом инфляции на одного военнослужащего операции по поддержанию мира сократился с 2008/09 года примерно на 8 процентов. |
Thus, the United Nations Development Programme (UNDP), in focusing on technical cooperation, has increasingly relied on non-core resources in recent years involving third-party cost sharing, cost sharing by recipient countries and trust funds. |
Таким образом, в последние годы мероприятия Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в области технического сотрудничества во все большей степени финансировались за счет неосновных ресурсов, включая совместное несение расходов третьими сторонами, странами-получателями помощи и целевыми фондами. |
The Chair said that the cost of summary records during the previous review cycle had been just over $1 million, or 14 per cent of the total cost of the 2010 Review Conference and Preparatory Committee. |
Председатель говорит, что расходы на выпуск кратких отчетов в ходе предыдущего обзорного цикла составили немногим более 1 млн. долл. США или 14 процентов от общих расходов на проведение Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора и заседаний Подготовительного комитета. |
If the cost for five additional support staff were excluded from the calculation, the cost for one staff interpreter per month would be $776. |
Если из расчетов исключить расходы на пять дополнительных сотрудников категории вспомогательного персонала, то сумма расходов на одного устного переводчика в месяц составляла бы 776 долл. США. |
Calculation of the project cost and of the comparative cost of reference; |
расчет стоимости проекта с указанием сравнительных расходов по аналогичным проектам; |
Decree No. 2001-493 of 6 June 2001 sets out the conditions for calculating the cost of reproducing the documents and dispatching them where necessary; the applicant is advised of the total cost to be paid, and the administration may require payment in advance. |
В Декрете 2001-493 от 6 июня 2001 года определяются условия исчисления расходов по копированию и, если это необходимо, пересылке документов; заказчику сообщается общая сумма, подлежащая оплате, которую администрация может потребовать выплатить в предварительном порядке. |
As these staff receive the post adjustment applicable to their home duty station, the average salary cost was higher than the standard cost used in the budget estimates. |
Поскольку эти сотрудники получали корректив по месту службы, применимый в отношении их места службы, то средние расходы на выплату окладов были выше стандартных расходов, используемых в бюджетной смете. |
CBK also seeks compensation for the cost of emergency supplies of water and fuel purchased after liberation, together with the cost of four satellite dishes used for communication. |
ЦБК также испрашивает компенсацию расходов на закупки в целях создания резервных запасов воды и топлива после освобождения вместе с расходами на четыре спутниковых антенны, которые использовались для связи. |
MoD valued the loss as 20 per cent of the replacement cost of the engines (since that amount was less than MoD's assertion as to their repair cost). |
МО оценило размер потерь в 20% стоимости замещения двигателей (поскольку, по мнению МО, эта сумма была меньше расходов на их ремонт). |
The cost of personnel involved in the first and second line maintenance is excluded from the figure as these are reimbursed under the General Assembly approved troop cost. |
Расходы на персонал, осуществляющий техническое обслуживание первого и второго разрядов, в данный показатель не включаются, поскольку они компенсируются в рамках утвержденной Генеральной Ассамблеей ставки расходов на содержание военнослужащих. |
In particular, an exhaustive comparison should be made between the cost of remote interpretation and the cost of traditional interpretation methods. |
В частности, необходимо провести исчерпывающий сравнительный анализ расходов на дистанционный устный перевод и на устный перевод, осуществляемый традиционными методами. |
The construction cost was estimated at €25 million, and €10 million had been set aside for cost overruns. |
Расходы на строительство, по оценкам, составят 25 млн. евро, а еще 10 млн. евро были зарезервированы для покрытия возможных дополнительных расходов. |
He recalled that the Assembly had authorized the Secretary-General to proceed with the preparation of a comprehensive design plan and detailed cost analysis for the capital master plan, identifying all viable alternatives and including measures designed to protect the Organization from cost overruns. |
Он напоминает, что Ассамблея поручила Генеральному секретарю подготовить комплексный проектный план и детальный анализ расходов в связи с генеральным планом капитального ремонта с определением всех целесообразных альтернативных вариантов, включая меры, призванные оградить Организацию от перерасхода средств. |
By section IV of its resolution 55/238 of 23 December 2000, the General Assembly authorized, without prejudice to its final decision, the preparation of a comprehensive design plan and cost analysis to develop viable alternatives, including measures designed to prevent cost overruns. |
В разделе IV своей резолюции 55/238 от 23 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря, без ущерба для окончательного решения данного вопроса, приступить к подготовке комплексного проектного плана и детального анализа расходов на проработку практически осуществимых альтернатив, включая меры по предотвращению перерасхода средств. |
Estimates are based on requirements for 19 United Nations-owned vehicles at an average daily cost of $7.50 per vehicle plus the cost of lubricants ($800). |
Смета расходов основана на потребностях для 19 принадлежащих Организации Объединенных Наций автомашин из расчета среднесуточных расходов в размере 7,50 долл. США на каждую машину плюс расходы на смазочные материалы (800 долл. США). |
Provision for the cost of stationery and office supplies throughout the mission area is based on the monthly average cost of $10,000 during the prior period. |
Объем ассигнований на покрытие расходов по приобретению канцелярских и конторских принадлежностей во всем районе Миссии рассчитан на основе среднего уровня ежемесячных расходов за предыдущий период, составившего 10000 долл. США. |
Turning to the question of cost comparisons for United Nations Volunteers, he said that the average cost for UNTAC Volunteers was $3,000 per month. |
Касаясь вопроса о сопоставлении расходов в отношении добровольцев Организации Объединенных Наций, он говорит, что средние расходы по добровольцам ЮНТАК составляют 3000 долл. США в месяц. |
Provision is made for the charter cost of three patrol boats at a cost of $10,200 per vessel per month, inclusive of spare parts and maintenance costs. |
Ассигнования предусматриваются на покрытие расходов по фрахту трех патрульных катеров из расчета 10200 долл. США на одно судно в месяц, включая стоимость запасных частей и расходы на обслуживание. |
Those estimates had been prepared on the basis of the monthly cost of operations since the beginning of the Mission, namely, $21.2 million a month. The few minor changes were due mainly to the cost of additional interpreters and some infrastructure repairs. |
Эта смета была составлена из расчета среднемесячных расходов на операции с начала деятельности Миссии, а именно - 21,2 млн. долл. США в месяц; ряд отмечаемых незначительных изменений вызван главным образом расходами на привлечение дополнительных устных переводчиков и на определенный объем работ по ремонту объектов инфраструктуры. |
In these identified cases, the contributing country would be called upon to establish a cost base using its own cost data and submit the applicable rate to the United Nations for consideration in a leasing agreement. |
В таких случаях стране-поставщику будет предложено установить базу расходов с использованием своих собственных стоимостных данных и представить применимую ставку Организации Объединенных Наций для рассмотрения в соглашении об аренде. |
This estimate covers the cost of office supplies, including the cost of reproduction supplies and printing of forms. |
Указанная сметная сумма предназначается для покрытия расходов на приобретение канцелярских принадлежностей и материалов, включая принадлежности и материалы для множительной техники и печатание форм. |