| The main cost component for which additional resources are being requested relates to general temporary assistance. | Основным компонентом расходов, по которому испрашиваются дополнительные ресурсы, является временный персонал общего назначения. |
| (b) A major assumption is the baseline health-care cost trend rate. | Ь) одним из важных предположений является базовая динамика расходов на медицинское обслуживание. |
| He expressed the view that cash awards could introduce inequities, especially in situations of cost neutrality. | Он выразил мнение, что денежные формы поощрения могут привести к возникновению несправедливости, особенно в ситуациях, когда применяется принцип нейтральности расходов. |
| Consultants and experts roster and cost estimation; | ведение базы данных консультантов и экспертов и оценка расходов на их услуги; |
| Had the former, current cost methodology been continued, the liability would have been $12.5 million. | Если бы по-прежнему применялась старая и нынешняя методика определения расходов, то обязательства составили бы 12,5 млн. долл. США. |
| The full cost of the swing spaces was very close to the original budget. | Полная сумма расходов на подменные помещения весьма близка заложенной в первоначальный бюджет. |
| The additional information clarifies the cost implications of each of the elements. | Дополнительная информация проясняет вопрос о финансовых последствиях каждого компонента расходов. |
| In the Finance Section, travel cost for a Chief Financial Officer workshop and field finance system training was underestimated. | Смета расходов Финансовой секции на поездки для участия в семинаре главных финансовых сотрудников и обучения системе управления финансами на местах оказалась заниженной. |
| The provision also reflects the cost components resulting from the harmonization of conditions of service. | Объем ассигнований отражает также статьи расходов, обусловленных унификацией условий службы. |
| The estimate corresponds to the cost of an additional 474 courtroom days for both English and French services. | Смета расходов отражает дополнительные потребности в предоставлении услуг на английском и французском языках в объеме 474 дней судебных заседаний. |
| The norm price is based on available information regarding the market and the various cost structures faced by producers. | Нормативная цена определяется согласно имеющейся в распоряжении информации о рынках сбыта и о различных структурах расходов, которые несут производители. |
| Those countries have recognized that investments made today will reduce cost requirements in the future. | Эти страны поняли, что инвестиции, которые они делают сегодня, обусловят сокращение расходов в будущем. |
| Furthermore, by preventing unintended pregnancies, family planning can ultimately reduce the overall cost of providing health-care services to mothers and newborns. | Кроме того, благодаря профилактике нежелательной беременности деятельность по планированию размера семьи может, в конечном итоге, обеспечить снижение расходов, связанных с медицинским обслуживанием матерей и новорожденных. |
| Reporting on expenditures within the approved cost classification categories takes place in the annual financial statements and "Annual review of the financial situation". | Отчетность о расходах в разбивке по категориям утвержденных расходов представляется в годовых финансовых ведомостях и годовом обзоре финансового положения. |
| Extrabudgetary resources: General management services earned from donor co-financing and programme country cost sharing. | Внебюджетные ресурсы: Общие управленческие услуги за счет совместного финансирования доноров и совместного несения расходов со страной осуществления программы. |
| The new cost classification has resulted in new definitions and terminology to be reflected in the financial regulations and rules. | В результате введения новой классификации расходов в финансовых положениях и правилах были отражены новые определения и терминология. |
| Although IPSAS affects all four organizations, the new cost classifications affect only UNDP, UNFPA and UNICEF. | Хотя на МСУГС переходят все четыре организации, новые классификации расходов вводятся только в ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
| The Advisory Committee was provided with information showing the cost classification approved by the Executive Boards of UNDP, UNFPA and UNICEF. | Консультативному комитету была представлена информация о классификации расходов, утвержденной исполнительными советами ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
| The key objectives of the review were to increase accountability and reduce the cost of Government-funded bodies. | Ключевыми целями обследования было повышение качества отчетности и сокращение расходов финансируемых правительством органов. |
| UNFPA formulated the budget estimates using the harmonized cost classification approved by the Executive Board in decision 2010/32. | При составлении бюджетной сметы ЮНПФА использовал унифицированную классификацию расходов, утвержденную Исполнительным советом в решении 2010/32. |
| Similarly, certain posts that perform management functions under the approved cost categories were budgeted as programme. | По аналогии с этим ассигнования на определенные должности, связанные с выполнением управленческих функций согласно утвержденной классификации расходов, были проведены по бюджету как средства по программам. |
| The functional clusters in the management cost category are harmonized with those of UNDP and UNICEF. | Функциональные группы, осуществляющие деятельность, затраты на которую относятся к категории расходов на управление, для ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА унифицированы. |
| The net cost increases total $9.9 million or 3.5 per cent for the biennium. | Чистое увеличение расходов в результате изменения расценок составляет в общей сложности 9,9 млн. долл. США, или 3,5 процента, за двухгодичный период. |
| This highlights the integrated nature of the frameworks and the fluid transition from one cost category to another. | Это подчеркивает комплексный характер таблиц показателей достижения результатов и отсутствие жесткой границы между категориями расходов. |
| Increased requirements for 2011 mainly reflect the cost of an additional 53 international positions to support the expanding operations of the Mission. | Увеличение объема потребностей в ресурсах на 2011 год объясняется в основном объемом расходов на содержание дополнительно 53 внештатных должностей международных сотрудников в целях поддержки расширения операций Миссии. |