Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Cost - Расходов"

Примеры: Cost - Расходов
The key objective of trade facilitation is to reduce the cost of international trade transactions through simplification and harmonization of trade procedures. Основная цель упрощения торговли состоит в сокращении расходов на операции, связанные с международной торговлей, за счет упрощения и согласования торговых процедур.
(c) Programme support cost funds have not funded legitimate variable indirect (overhead) costs. с) Средства на вспомогательное обслуживание программ не использовались для финансирования оправданных переменных косвенных (накладных) расходов.
In the 2010-2011 and 2012-2013 budget exercises, UNODC has actively sought to increase its programme support cost reserves to a level equivalent to at least the requirements for one year. При составлении бюджетов на 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годы УНП ООН активно стремилось увеличить свой резерв средств, предназначенных для расходов на вспомогательное обслуживание программ, до объема, эквивалентного по меньшей мере объему потребностей на один год.
The Fund's administration also supports treatment units and contributes to the cost of student treatment at home and abroad. Администрация фонда поддерживает также лечебные центры, участвуя в финансировании расходов на лечение студентов в стране и за границей.
The PPP has been extended to the Business Technical Vocational and Training to foster the subsidization of the cost of education provision. Система ЧГП была распространена на деловое, техническое и профессиональное образование и подготовку для содействия оплате расходов на обучение.
Encourages affected country Parties to build synergies with the other Rio conventions at the national level in order to reduce the cost of data collection; призывает затрагиваемые страны-Стороны наращивать синергию с другими рио-де-жанейрскими конвенциями на национальном уровне с целью уменьшения расходов на сбор данных;
Due to the constantly growing level of technical cooperation delivery the support cost reimbursement income is expected to further grow in 2014-2015, by 13.6 per cent. Вследствие постоянно растущего объема услуг в области технического сотрудничества в 2014 - 2015 годах ожидается дальнейший рост на 13,6 процента поступлений от возмещения вспомогательных расходов.
The travel component that is attributable to the planned utilization of GEF support cost income continues to be included in the operational budget in alignment with the donor policy of GEF. Компонент служебных командировок, который обусловлен запланированным использованием поступлений от возмещения вспомогательных расходов ГЭФ, по-прежнему должен включаться в оперативный бюджет согласно донорской политике ГЭФ.
These estimates have been developed through analysing the cost movements of the various entitlements as regulated by the ICSC taking into account the current staff population at UNIDO. Эти сметные показатели составлены на основе анализа динамики расходов на выплату различных пособий, которые регулируются КМГС с учетом текущей численности сотрудников ЮНИДО.
In connection with the border transit problem, Japan welcomed the Bali package agreement, the implementation of which would contribute to a significant reduction in the cost of customs clearing. Что касается проблемы транзита через границу, то Япония приветствует Балийский пакет соглашений, осуществление которых будет способствовать значительному сокращению расходов на таможенное оформление.
The solution was not to keep asking the Committee for more money, but to balance unforeseen cost increases with selective cutbacks and improved management. Решение проблемы заключается не в том, чтобы и далее просить Комитет о выделении дополнительных средств, а в нахождении баланса между увеличением непредвиденных расходов и выборочными сокращениями в сочетании с улучшением управления.
It was therefore a matter of great concern that press releases could not be produced in languages other than English and French without additional cost. Поэтому предметом большой озабоченности является то, что пресс-релизы нельзя выпускать на других языках помимо английского и французского языков без дополнительных расходов.
Capital standards have been raised and investors will have to absorb more of the cost of future bank failures. Были повышены нормативные требования в отношении капитала, и теперь инвесторам придется брать на себя больше расходов в связи с банкротством банков в будущем.
The Committee is also concerned that resources to meet the cost of training on issues covered by the Optional Protocol are not adequate in the State party. Комитет также обеспокоен тем, что в государстве-участнике не выделяется достаточно средств для покрытия расходов на подготовку кадров по вопросам, охватываемым Факультативным протоколом.
Throughout the year, UNODC has clarified concepts and costing methods in funding agreements and provided comparative cost tables by office. В течение всего года УНП ООН проводило работу по разъяснению концепций и методов определения расходов в соглашениях о финансировании и представляло сравнительные таблицы расходов в разбивке по отделениям.
UNODC field offices conducted systematic reviews of direct cost structures and staff components against programme needs, resulting in saving and efficiency measures totalling a net $1.3 million. Отделения на местах УНП ООН проводили систематический анализ структуры прямых расходов и кадровых составляющих с учетом программных потребностей, на основе которого принимались меры по экономии средств и повышению эффективности работы, позволившие сэкономить в общей сложности 1,3 млн. долларов США.
The second component of the SPAP offers day care vouchers to subsidise the cost of childcare. Вторым компонентом П-П-ОР является система ваучеров на организацию дневного ухода в целях субсидирования расходов по уходу за ребенком.
The cost of conducting surveys should be assessed in relation to the benefit of having data; unfortunately, it is easier to quantify the costs than the benefits. Оценка расходов на проведение обследований должна проводиться с учетом наличия данных; к сожалению, легче определить расходы, чем преимущества.
Results-based budgeting provided a clear overview of budget expenditures per OO, region and cost item, facilitating informed decision-making by GM management. Составление бюджета с ориентацией на конкретные результаты позволило получить четкое представление о бюджетных расходах в разбивке по ОЦ, регионам и статьям расходов, что способствует принятию обоснованных решений руководством ГМ.
The General Assembly also requested the Secretary-General to provide, by 15 November 2013, a comprehensive and detailed cost assessment to provide background context to support the intergovernmental process. Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря представить к 15 ноября 2013 года всеобъемлющую и детализированную смету расходов для обоснования поддержки, требуемой межправительственному процессу.
A workshop addressing the same objective would have cost USD 159,000 in travel costs, and 79.4 mt in greenhouse gas emissions. Проведение семинара-практикума, преследующего такие же цели, стоило бы 159000 долл. США в виде путевых расходов и 79,4 тонны выбросов парниковых газов.
One delegation expressed the opinion that a case could be made for using programme support cost funds for some field office expenses. Одна из делегаций выразила мнение о том, что в этом отношении можно было бы использовать средства на вспомогательное обслуживание программ для покрытия части расходов отделений на местах.
Invariably, the availability of comparative figures strengthened the sense of transparency and cost-consciousness and enabled UNODC to identify areas for cost efficiencies. В любом случае наличие сопоставимых показателей повысило степень прозрачности и понимания структуры расходов и позволило УНП ООН определить области возможного повышения эффективности расходов.
The increased demand for the provision of basic needs such as shelter, food and health benefits has had obvious cost implications. Возросший спрос на удовлетворение таких элементарных потребностей как приют, питание и медицинские услуги, неизбежно повлек за собой и увеличение расходов.
Law 3845/2010 provides for work experience contracts under programmes for unemployed youngsters aged 16-24 with wages equal to 80% of the General National Collective Agreement and subsidization of their social security cost. Законом 3845/2010 предусмотрены контракты по приобретению опыта работы в рамках программ для безработных молодых людей в возрасте 16-24 лет с выплатой зарплаты в размере 80% от зарплаты, предусмотренной Общенациональным коллективным договором, и субсидированием расходов на их социальное обеспечение.