| The compensation also covered the cost of removing graffiti. | Компенсация также охватывала покрытие расходов на удаление надписей. |
| The Board approved the budget proposal and cost plan for 2004. | Совет одобрил предложение по бюджету и смету расходов на 2004 год. |
| The importance of BPO, however, goes beyond simply cost cutting. | В то же время смысл РБП не сводится лишь к снижению расходов. |
| Even as a percentage of the value of traded goods only, the incidence of the cost of international transport tends to increase. | Даже в процентах от стоимости одних только внешнеторговых грузов показатель расходов на международные перевозки, как правило, увеличивается. |
| The increased cost of travel is partly offset by the lower number of rotations budgeted. | Уменьшение числа ротаций отчасти компенсирует увеличение путевых расходов. |
| Hence a focus on simplicity and cost effectiveness is essential. | Следовательно, главное внимание следует уделять критериям простоты и эффективности расходов. |
| With regard to the cost of passports, some delegations stressed that reimbursement should be limited to the internal administrative costs of issuing passports. | В отношении расходов на выдачу паспортов некоторые делегации подчеркнули, что возмещению должны подлежать лишь соответствующие внутренние административные расходы. |
| The biennial cost would amount to an increase of $210,000. | Увеличение расходов за двухгодичный период составит 210000 долл. США. |
| The exact share of each VBO in the cost of constructing the building has yet to be determined. | Точную долю каждой из базирующихся в Вене организаций в покрытии расходов на строительство здания еще предстоит определить. |
| Consensus was not reached on how to reimburse the cost accrued through deployment of specialist units. | Консенсуса не было достигнуто и по вопросу о порядке возмещения расходов, связанных с развертыванием групп специалистов. |
| Also the lack of sufficient project cost detail was highlighted by donors as one of the weaknesses in the East Timor CAP. | В качестве одного из недостатков ПСП по Восточному Тимору доноры также отмечали недостаточно подробное обоснование расходов по проектам. |
| Further cost escalation would occur if the Office of Central Support Services proceeds with the proposed changes in specifications pertaining to the access control system. | Дополнительное увеличение расходов возможно в случае, если Управление централизованного вспомогательного обслуживания внесет предлагаемые изменения в спецификации системы контроля доступа. |
| Further measures aimed at protecting the grantor may be provided, at a greater cost to the secured credit regime. | Другие меры, направленные на обеспечение защиты лица, передавшего право, могут быть предусмотрены, но за счет больших расходов для режима обеспеченного кредитования. |
| The total indirect cost relating to the implementation of the system was not readily available. | Общая сумма косвенных расходов, относящихся к внедрению системы, пока неизвестна. |
| A final report dated 16 December 2003 included an initial cost analysis of grouping the regional global posts for the regional support hubs. | В заключительный доклад от 16 декабря 2003 года был включен первоначальный анализ расходов, связанных с группированием региональных глобальных должностей по региональным узлам поддержки. |
| The absence of common and meaningful units of total cost measurement may have contributed to this situation. | Причиной тому, возможно, является отсутствие общих и значимых единиц измерения совокупных расходов. |
| Support cost income (schedule 3) | Поступления по линии возмещения вспомогательных расходов (таблица З) |
| This lack of monitoring is a matter of concern in view of their cost. | Такой слабый контроль вызывает озабоченность ввиду возникающих в связи с этим расходов. |
| Additional requirements reflect the cost of people management and performance management consultants for the in-house training of Mission personnel. | Дополнительные потребности отражают увеличение расходов на консультантов по вопросам управления людскими ресурсами и организации работы для подготовки персонала Миссии собственными силами. |
| The Panel accordingly assessed the claim for transportation equipment as part of the cost of replacing KDC's lost rigs. | Соответственно, Группа оценивала претензию в отношении транспортного оборудования, как если бы она была частью претензии по поводу расходов на замену утраченных буровых установок "КДК". |
| One participant noted the high cost of monitoring programmes while another suggested burden sharing in the collection of such data. | Один из представителей указал на большие затраты, связанные с выполнением программ мониторинга, при этом другой предложил совместно нести бремя расходов, связанных со сбором таких данных. |
| The subvention originally covered the cost of three posts and currently covers only two. | Первоначально субсидия предназначалась для покрытия расходов на три должности, из которых в настоящее время осталось две. |
| Consequently, additional amounts needed to be obligated to cover liabilities for standard troop cost reimbursement, contingent-owned equipment and self-sustainment. | Соответственно, требуется выделить дополнительные средства для финансирования обязательств, связанных со стандартным покрытием расходов по развертыванию войск, поставками военного оборудования и поддержанием боеспособности воинских контингентов. |
| However, the current cost-sharing arrangements would continue to apply to the cost of the malicious acts insurance policy. | Однако под нынешний механизм совместного покрытия расходов по-прежнему будут подпадать расходы по страхованию на случай злоумышленных деяний. |
| On completion of the construction, the final cost is capitalized. | По окончании строительных работ окончательная сумма расходов капитализируется. |