| Please provide information on measures taken to facilitate the transfer of such funds and in particular to minimize the cost of such transfers. | Просьба сообщить о мерах, принятых для содействия переводу этих средств и особенно для максимально возможного снижения расходов на эти операции. |
| The Subcommittee recalled that all recommendations should be implemented with no cost to the regular budget of the United Nations. | Подкомитет напомнил о том, что все рекомендации следует осуществлять без каких-либо расходов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| It would also offer potential funding to countries that might deploy forces but face short-term financial difficulties in meeting the cost. | Фонд также позволит предложить потенциальное финансирование странам, которые могут развернуть войска, но столкнулись с кратковременными финансовыми трудностями по покрытию расходов. |
| The final cost for constructing the sets ran at approximately $1.99 million, not counting additional costs for Phase II fabrication. | Окончательная стоимость строительства комплектов составила приблизительно $1,99 миллионов, не считая дополнительных расходов на второй этап производства. |
| The cost of transport for orders above 1000 zł. | Стоимость транспортных расходов для заказов свыше 1000 zł. |
| I had to shut down the mill a couple months ago as a cost cutting measure. | Мне пришлось закрыть его пару месяцев назад для сокращения расходов. |
| UNIDO should find new ways of solving the major challenge of mobilizing the cost sharing required by various donors and programmes. | ЮНИДО следует изыскать новые пути решения основной задачи мобилизации средств на основе совместного несения расходов, требуемого различными донорами и программами. |
| The most important measures required cutting budget deficits, often at the cost of lowering public expenditures. | Самой важной из этих мер было сокращение дефицита бюджета, часто за счёт сокращения расходов на социальные нужды. |
| The high cost of health care in the US is partly due to litigation and insurance costs. | Дорогое здравоохранение в США отчасти из-за судебных тяжб и расходов на страхование. |
| Atlantic Coast Airlines employees and management went through a significant cost reduction program to remain competitive as a United Express carrier. | Руководство Atlantic Coast Airlines представило на рассмотрение программу дальнейшего сотрудничества с Юнайтед с предусмотренными значительными сокращениями операционных расходов и снижением цен на авиабилеты, но при условии получения статуса единственного регионального партнёра по программе United Express. |
| The Secretary may set and collect reasonable inspection fees to cover the cost of inspections required. | Секретарь может установить и собирать разумную плату для покрытия расходов, связанных с инспекций. |
| The U.S. is shouldering a large part of the cost... | США взяли на себя большую часть расходов... |
| The variation in price and the redeployment of units between locations make it difficult to calculate the cost per litre. | Разница в ценах и перераспределение установок между местоположениями затрудняют расчет величины расходов на 1 литр топлива. |
| A decision has been taken to shift to recycled paper and every effort will be made to absorb the cost. | Принято решение о повторном использовании бумаги, и будут приложены все усилия для поглощения расходов. |
| In addition, a provision of $9,200 would cover the cost of data-processing supplies. | Кроме того, предусматривается выделение 9200 долл. США на покрытие расходов на принадлежности для обработки данных. |
| Thirdly, the new regime for technical cooperation activities is expected to diminish support cost earnings. | В-третьих, ожидается, что новый режим деятельности в области технического сотрудничества приведет к снижению поступлений по статье вспомогательных расходов. |
| The amount of $7,800 would cover the cost of data-processing supplies. | 7.31 Ассигнования в размере 7800 долл. США предназначены для покрытия расходов, связанных с приобретением материалов, необходимых для обеспечения автоматизированной обработки данных. |
| 7.75 The provision of $76,300 would meet the cost of printing a handbook and other studies. | 7.75 Ассигнования в размере 76300 долл. США предназначены для покрытия расходов, связанных с изданием руководства и проведением других исследований. |
| The table also provides a comparison with cost levels of the previous two years. | В таблице приводятся также сопоставительные данные о размерах расходов за предыдущие два года. |
| The estimated requirements are summarized below, including a comparison table of cost levels for the previous two years. | В таблице ниже приводятся сводные данные о сметных потребностях, включая сопоставительные данные о размерах расходов за предыдущие два года. |
| The provision will cover the cost of services required at Headquarters and at the workshops. | Указанная сумма предназначается для покрытия расходов по обеспечению необходимой охраны в штабе и мастерских. |
| Taken together, those cost increases offset nearly all decreases previously mentioned. | В совокупности такое увеличение расходов почти сводит на нет все ранее упомянутые сокращения. |
| The total cost of finding a case should be economically balanced in relation to medical expenditure as a whole. | Экономические расходы на выявление случаев заболевания должны быть сбалансированы с общим объёмом расходов. |
| To prevent undue suffering among particular groups, the Government emphasized that cost reductions are to be shared by all citizens. | С тем чтобы не допустить излишних страданий отдельных групп населения, правительство подчеркнуло, что бремя сокращения расходов будут нести все граждане. |
| A separate cost centre for ECA had been established and had been used to record expenditure and income since 1 January 2000. | Начиная с 1 января 2000 года создан и используется для учета расходов и поступлений отдельный учетный центр по ЭКА. |