The Claimant seeks compensation for the cost of installing an emergency communications network "for use by the Army" in the Jizan province close to the border with Yemen. |
Заявитель истребует компенсацию расходов на установку чрезвычайной сети связи "для использования армией" в провинции Джизан вблизи границы с Йеменом. |
In the first instance, many entrepreneurs have only the haziest notion of whether their business is really profitable and what their cost structures are. |
Во-первых, многие предприниматели имеют лишь расплывчатое представление о том, является ли их предприятие действительно рентабельным и какова его структура расходов. |
In real terms, that represents a volume decrease of 2.9 per cent, with a cost increase of 4 per cent. |
В реальном выражении это соответствует сокращению объема на 2,9 про-цента при увеличении расходов на 4 процента. |
Provision of travel cost of 20 Australian civilian police |
Покрытие путевых расходов 20 сотрудников австралийской гражданской полиции |
The Mission's staffing requirements have been carefully reviewed, with the aim of ensuring maximum efficiency and economy and reducing the cost of employing international General Service staff. |
Кадровые потребности Миссии были тщательно проанализированы в целях обеспечения максимальной эффективности и экономии, а также в целях сокращения расходов, связанных с наймом международного персонала категории общего обслуживания. |
(a) $1.8 million to cover the cost of seven additional international posts; |
а) 1,8 млн. долл. США требуется для покрытия расходов на финансирование семи дополнительных должностей международных сотрудников; |
The mission continued to enlarge its vendor roster and to re-bid service contracts, which resulted in some cost reductions and improvements in the quality of services rendered. |
Миссия продолжала расширять свой список поставщиков и проводить торги для перезаключения сервисных контрактов, что привело к некоторому сокращению расходов и улучшению качества обслуживания. |
The proposed budget for the 2001/2002 fiscal period takes into account technical adjustments to the cost parameters based on past expenditure patterns. |
В предлагаемом бюджете на финансовый период 2001/2002 года учтены технические коррективы параметров для определения расходов, рассчитанных с учетом структур расходов в прошлом. |
The average total cost incurred per expert was $3,502 for a meeting lasting three days (see Table 1 and Graph 1). |
Средний уровень расходов на одного эксперта был З 502 долл. США для трехдневного совещания (см. таблицу 1 и диаграмму 1). |
That additional information, together with the evidence submitted by the Claimants, was used by the Panel to quantify the net cost to Jordan of its emergency humanitarian relief effort. |
Эта дополнительная информация наряду с доказательствами, представленными заявителями, использовалась Группой для количественной оценки чистых расходов, понесенных Иорданией при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи. |
The Government has also presented a number of claims for the cost of returning its employees to Kuwait after liberation to enable them to resume work. |
Правительство также представило ряд претензий, в которых испрашивается компенсация расходов, связанных с возвращением его сотрудников в Кувейт после освобождения с целью возобновления работы. |
For claims based on net book value, the Panel reviews the audited accounts and documents provided to establish the cost and date of acquisition of the asset. |
Применительно к претензиям, исчисленным на основе чистой балансовой стоимости, Группа изучает ревизованную отчетность и документы, представленные в обоснование расходов и даты приобретения данного имущества. |
Yet small projects (those costing less than several hundred million dollars) are not big enough to justify the high development cost of project finance. |
К тому же мелкие проекты (стоимостью менее нескольких сотен миллионов долларов) не оправдывают значительных расходов на разработку механизмов проектного финансирования. |
If accepted, the guidelines would promote the harmonization of professional qualification requirements, close the gaps in national education systems and cut the cost of mutual recognition agreements. |
В случае принятия эти руководящие принципы будут способствовать согласованию требований к профессиональной квалификации, сближению национальных систем образования и сокращению расходов, связанных с заключением соглашений о взаимном признании. |
The main issue is to increase the productivity of rail networks in order to reduce the cost of traction on main routes. |
Основная задача заключается в повышении производительности железнодорожных сетей для снижения расходов за использование тяговых единиц на основных маршрутах. |
The total annual cost of traffic injuries has been estimated to be 1-3% of the gross domestic product (GDP) in many developing countries. |
Сумма годовых расходов, связанных с дорожным травматизмом, составляет во многих развивающихся странах 1-3% от их валового внутреннего продукта (ВВП). |
It therefore claims the cost of the engineers for the estimated additional months they would be required to supervise the project. |
С учетом этого оно испрашивает компенсацию расходов на инженеров в те месяцы, в течение которых, как предполагается, им нужно будет дополнительно осуществлять надзор за строительством. |
Actual meeting costs have changed considerably since 2001, especially regarding the cost of security for the meetings. |
По сравнению с 2001 годом фактические расходы на проведение совещаний существенно изменились, особенно в том, что касается расходов на обеспечение безопасности совещаний. |
With respect to the cost of returning employees to Kuwait, the Panel determined that the claimant should be compensated only if the following criteria are met. |
Что касается величины таких расходов, то Группа определила, что соответствующие претензии подлежат удовлетворению только в случае выполнения следующих требований. |
The Panel found that many of the claims for restart costs consisted of the cost of repairing or replacing tangible assets in order to resume business. |
Группа пришла к выводу о том, что многие претензии в отношении расходов на возобновление деятельности охватывают расходы на ремонт или замену материального имущества с целью возобновления деловых операций. |
As to the cost of hiring additional supervisors, the Panel finds that Kuwait was required to obtain the best price reasonably available in the circumstances for particular remedial works. |
Что касается расходов на наем дополнительных инспекторов по надзору, то Группа считает, что Кувейт должен был добиваться наилучших цен на конкретные ремонтные работы, которые можно было реально получить в сложившихся обстоятельствах. |
Lebanon seeks compensation for a total of KD 2,500 for the cost of evacuating the members of its diplomatic mission in Kuwait. |
Ливан истребует компенсацию расходов на эвакуацию сотрудников своего дипломатического представительства в Кувейте в общей сумме 2500 кувейтских динаров. |
The Russian Federation seeks compensation for the cost of leasing temporary offices for its Embassy in Kuwait and residences for the staff of its diplomatic mission. |
Российская Федерация потребует компенсацию расходов за аренду временных помещений ее посольства в Кувейте и квартир сотрудников ее дипломатического представительства. |
Finland and Lebanon seek compensation for the cost of carrying out repairs to their Embassies in Kuwait, which were damaged during the period of the occupation. |
Финляндия и Ливан испрашивают компенсацию расходов на производство ремонтных работ в их посольствах в Кувейте, которые были повреждены в период оккупации. |
Secretariat review of US$ 65 rate per month for personal clothing, gear and equipment allowance under troop cost. |
Пересмотр Секретариатом ставки возмещения в размере 65 долл. США в месяц за предусмотренное в рамках расходов на воинские контингенты денежное довольствие на личное обмундирование и снаряжение. |