Recommend that troop-contributing countries be responsible for equipment rotation to meet national requirements at no additional cost to the Organization. |
Рекомендуется, чтобы страны, предоставляющие войска, несли ответственность за ротацию имущества для соблюдения национальных требований без каких-либо дополнительных расходов для Организации. |
Recurrent cost for public education amounts to approximately 20 per cent of the total expenditure. |
Текущие затраты на систему государственного образования составляют приблизительно 20 процентов от суммы общих расходов. |
The preliminary estimate for 1996-1997 had been costed at the initial cost parameters for 1994-1995. |
Предварительная смета на 1996-1997 годы была составлена с использованием первоначальных параметров для определения расходов на 1994-1995 годы. |
As indicated above, the cost of educating children of members of the Court is estimated at $11,700. |
Как показано выше, смета расходов на образование детей членов Суда составляет 11700 долл. США. |
Greater distance from home countries to mission area and based on actual cost in previous mandate periods |
С учетом большей удаленности стран происхождения от района осуществления миссии и на основе фактических расходов, понесенных в течение предыдущих мандатных периодов |
Savings for travel totalling $238,900 were realized owing to the lower cost per trip. |
Экономия по статье путевых расходов в размере 238900 долл. США была достигнута вследствие меньшей стоимости поездок. |
Provision of $40,000 is made for the cost of factory repairs of communications equipment. |
Предусматриваются ассигнования в размере 40000 долл. США на покрытие расходов, связанных с заводским ремонтом аппаратуры связи. |
The cost is based on actual rental fees of the vehicles. |
Объем расходов рассчитан на основе фактической стоимости аренды автомобилей. |
This represents a decrease of $11 in the average daily cost of one civilian police officer compared to the previous budget. |
Это на 11 долл. США меньше среднесуточных расходов на одного гражданского полицейского по сравнению с предыдущим бюджетом. |
Upon inquiry, the Committee was informed that the estimate relates mainly to the cost of packing and packaging supplies and materials. |
В связи с запросом Комитета ему было сообщено, что смета предусматривает главным образом покрытие расходов на упаковку и упаковочные принадлежности и материалы. |
It is not possible to provide an exact estimate of the cost of developing an entirely new cataloguing system since this would require extensive research. |
Дать точную смету расходов по разработке полностью новой системы каталогизации не представляется возможным, поскольку этот вопрос требует подробного изучения. |
The structural adjustment basic cost containment measures had mixed results. |
Меры по ограничению основных расходов на структурную перестройку дали смешанные результаты. |
To reduce the cost of prospective technologies that are not yet commercially viable, to enhance their commercial viability. |
Ь) сокращению расходов, связанных с пока еще нерентабельными перспективными технологиями, с тем чтобы повысить степень их экономической жизнеспособности. |
The incremental cost of adding these additional members is estimated at $200,000 for a three-month period. |
Сметный объем дополнительных расходов, связанных с этим увеличением численного состава, составляет на трехмесячный период 200000 долл. США. |
Increasing international competitiveness discourages employers from internalizing social cost. |
В условиях обострения международной конкуренции работодатели противодействуют интернализации социальных расходов. |
The Government made allocations in the budget to meet the cost of these fellowships. |
Правительство предусмотрело бюджетные ассигнования на покрытие расходов, связанных с предоставлением таких стипендий. |
Increased cost of $US 12.5 million related to pension contributions is included in this figure. |
В этот показатель включено увеличение расходов на 12,5 млн. долл. США в связи с пенсионными взносами. |
The increase in the cost of the scheme had been modest and lower than expected. |
Увеличение расходов, связанных с функционированием системы, было ограниченным и менее значительным, нежели ожидалось. |
UNRWA continued to operate a reimbursement scheme to partially cover the cost to refugees of treatment at government and private hospitals. |
Агентство продолжало осуществлять схему частичного возмещения расходов беженцев, связанных с их лечением в государственных и частных больницах. |
Some delegations gave no support to the setting up of the Pan-African Institute for Peace and Democracy, bearing in mind the operational cost factor. |
Некоторые делегации не поддержали идею создания Панафриканского института по проблемам мира и демократии с учетом фактора оперативных расходов. |
Upon request, the Committee was provided with a cost breakdown and other information for the publications under the APSS budget. |
В ответ на свой запрос Комитет получил разбивку расходов и прочую информацию относительно публикаций в рамках бюджета АОПП. |
In that respect, serious discussions should be held to estimate the cost and to mobilize resources. |
В этой связи необходимо провести серьезное обсуждение с целью оценки расходов и мобилизации ресурсов. |
Where equipment is provided under wet lease arrangement, the method of calculation for damage is the reasonable cost of repair. |
В тех случаях, когда имущество предоставляется в рамках аренды с обслуживанием, при определении ущерба применяется метод исчисления разумных расходов на ремонт. |
An environmental levy has been introduced to defray the cost of disposal of refuse generated by imported goods. |
В целях покрытия расходов на удаление мусора, остающегося после использования импортированных товаров, введен природоохранный тариф. |
However, the form submitted shows $10,000 towards the cost of the International Meeting. |
Однако в представленной форме указана сумма в размере 10000 долл. США на покрытие расходов, связанных с Международным совещанием. |