The high level of expenditure in September 2007 was attributable mainly to the obligation of funds for reimbursement of troop cost for military contingents. |
Большой объем расходов в сентябре 2007 года был обусловлен главным образом принятием обязательств по возмещению расходов на воинские контингенты. |
Private companies have a decisive part to play in improving housing and environmental quality and in bringing down the cost of housing. |
Частные компании призваны играть решающую роль в улучшении качества жилого фонда и окружающей среды, а также в снижении расходов по урегулированию жилищных проблем. |
Under a cost-sharing policy, parents/guardians are expected to meet part of the cost of educating a child at secondary school level. |
Политика распределения расходов предусматривает, что на уровне средней школы родители/опекуны обязаны покрывать часть расходов по обучению ребенка. |
At the same time, functions that cut across different activities need to be funded in a simple manner to avoid excessive cost of administration. |
В то же время функции, распространяющиеся на различные виды деятельности, должны финансироваться каким-то простым методом, дабы избегать чрезмерных административных расходов. |
However, it has been observed that the time and cost advantages of framework agreements may be lost if regulation itself is excessive. |
Вместе с тем было отмечено, что преимущества рамочных соглашений с точки зрения экономии времени и расходов могут быть утрачены, если само регулирование является чрезмерным. |
MONUC implemented a number of economy measures during the reporting period in the fields of engineering, premises and transport and budget and cost control. |
В течение отчетного периода МООНДРК приняла ряд мер экономии по статьям расходов, связанных с инженерными работами, служебными помещениями, транспортом и контролем за исполнением бюджета и расходами. |
For a contingent, there is a fixed management cost, regardless of size, related to selection, transportation, training and field deployment. |
Для контингента, независимо от его численности, установлен фиксированный объем управленческих расходов на отбор гражданских полицейских, их перевозку, профессиональную подготовку и развертывание на месте. |
As explained in part four, the proposed support budget for 2002-2003 shows a volume decrease of $0.3 million as compared to 2000-2001, reflecting savings envisaged through efficiencies and cost control. |
Как это разъясняется в части четвертой, объем предлагаемого бюджета вспомогательных расходов на 2002 - 2003 годы по сравнению с 2000 - 2001 годами снизится на 0,3 млн. долл. США вследствие экономии за счет повышения эффективности и контроля над расходами. |
The increase of $21,500 relates to the cost to hold an annual ad hoc expert group meeting and report on gaps towards the achievement of the Millennium Development Goals. |
Увеличение потребностей на 21500 долл. США связано с покрытием расходов на проведение ежегодного совещания специальной группы экспертов и подготовку доклада о трудностях, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Accordingly subscribers pay a percentage of the total cost of care, which is adjusted according to their income. |
По этой системе доля пациента в оплате всех расходов на его медицинское обслуживание зависит от получаемого оклада. |
Salaries of civil servants and other recurrent expenditures/costs in the government budget (running cost component); |
заработная плата государственных служащих и другие регулярные расходы государственного бюджета (компонент текущих расходов); |
Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. |
Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента. |
To ensure that all required fiduciary and administrative cost elements are adequately funded, UNDP will apply the following administrative charges: |
В интересах надлежащего финансирования всех необходимых фидуциарных и административных расходов ПРООН будет нести следующие административные издержки: |
To that end, a memorandum of understanding with the host country Government was finalized on 18 October 2004, with a project cost ceiling of €52.5 million. |
С этой целью 18 октября 2004 года с правительством страны пребывания был окончательно согласован меморандум о взаимопонимании, в котором верхний предел расходов на этот проект был установлен на уровне 52,5 млн. евро. |
For 2004-2005, BOM will build on its achievements of the past biennium and continue to adjust to changing business requirements, using ERP as a force for change and cost containment. |
В 2004 - 2005 годах БВУ будет закреплять свои результаты, достигнутые в прошлом двухгодичном периоде, и продолжать корректировать свою деятельность с учетом изменяющихся потребностей работы, используя механизм ПОР в качестве движущей силы преобразований и сдерживания роста расходов. |
The total cost is presented for each of the allowances and can be broken down by duty station and by organization. |
Общая сумма расходов приводится по каждому элементу и может быть разбита по местам службы и организациям. |
The number of days worked totals nearly 12,000 over the biennium; this represents a cost in salaries of US$ 2.3 million. |
В целом они проработали около 12000 рабочих дней на протяжении двухгодичного периода; сумма расходов на их оклады составила 2,3 млн. долл. США. |
Investments are stated at the lower of cost or market value taking into account changes in value arising from translation of foreign currency. |
Инвестиции проводятся по более низкому показателю расходов или рыночной стоимости с учетом изменений в стоимости, обусловленных обменным курсом валют. |
Questions remain as to the effectiveness of mailing announcements to 1,200 worldwide locations in terms of the cost and timeliness of information delivery to potential candidates. |
По-прежнему остаются сомнения в отношении эффективности рассылки объявлений почтой в 1200 пунктов во всем мире с точки зрения расходов и сроков доставки информации потенциальным кандидатам. |
A 1985 report concluded that the level of public aid to Ontario private schools amounted to about one-sixth of the average total in cost per pupil enrolled in a private school. |
В докладе, подготовленном в 1985 году, сделан вывод о том, что размер государственной помощи, оказываемой частным школам в Онтарио, приблизительно равен одной шестой части среднего общего объема расходов на одного учащегося частной школы. |
The biggest increase in cost has been noted with regard to retirees from Egypt: 68 per cent, or US$ 0.55 million. |
Наибольшее увеличение расходов было отмечено в отношении вышедших в отставку сотрудников из Египта: 68 процентов, или 0,55 млн. долл. США. |
All of FALD adds approximately 1.25 per cent to the total cost of peacekeeping and other field operations. |
Все расходы ОУПОМТО составляют примерно 1,25 процента от совокупного объема расходов операций по поддержанию мира и других полевых операций. |
Consequently, the application of the proposed new technology can give rise cost effective and timely statistics without compromising statistical integrity that official statistical system demands. |
Следовательно, применение предлагаемой новой технологии способно содействовать эффективному сокращению расходов и своевременному получению статистических данных без ущерба соблюдению статистических требований, предъявляемых системой официальной статистики. |
This work has helped countries in the region to formulate and cost proposals and has led to increased funding for HIV/AIDS activities. |
Эта помощь позволила странам региона подготовить предложения и смету расходов, а также способствовала увеличению масштабов финансирования деятельности в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Another possibility for those institutions is to improve cost efficiency in technological research activities by providing common information services to all firms, thus reducing the duplication of research expenditures. |
Еще одна возможность для этих учреждений заключается в повышении затратоэффективности исследовательской деятельности в области технологии посредством оказания всем фирмам общих информационных услуг, сокращая тем самым дублирование расходов на исследовательскую деятельность. |