| 10.43 An estimated amount of $5,900 would be required to cover the cost of official functions of the Department as a whole. | 10.43 Сметные ассигнования в размере 5900 долл. США потребуются для покрытия расходов, связанных с официальными функциями Департамента в целом. |
| Reimbursement from trust funds for the cost | Возмещение расходов на внешнюю ревизию из целевых фондов |
| 20.52 The estimated requirements of $30,000 would cover the cost of medical expertise and legal services on a retainer basis. | 20.52 Сметные ассигнования в объеме 30000 долл. США предназначаются для покрытия расходов, связанных с привлечением на контрактной основе медицинских специалистов и юристов для оказания соответствующих услуг. |
| However, since planned disposal is a new concept in most cases, it is perceived as a significant added cost burden on new programmes. | Однако в силу того, что в большинстве случаев планируемое удаление с орбиты является новой концепцией, оно воспринимается как фактор, вызывающий значительный рост расходов по новым программам. |
| The rotation of contingent personnel in large groups is undertaken through commercial charter flights, resulting in a lower average cost per person. | Замена военнослужащих контингента большими группами проводится с использованием коммерческих чартерных рейсов, что приводит к снижению средних расходов на одного военнослужащего. |
| The standard ratio for maintenance of communications equipment is 10 per cent of the standard cost of communications equipment. | Стандартная ставка расходов на техобслуживание аппаратуры связи составляет 10 процентов от стандартной стоимости этой аппаратуры. |
| For this reason, and based on the available data, the number and cost of consultants hired in 1996 could not be precisely established. | По этой причине точное определение числа консультантов, нанятых в 1996 году, и суммы связанных с ними расходов на основе имеющихся данных не представлялось возможным. |
| Provision of $10,000 is made for the cost of alterations and renovations to restore UNOMIL rented premises to their original condition as stipulated under the various lease agreements. | Предусматриваются ассигнования в размере 10000 долл. США на покрытие расходов на переоборудование и ремонт арендуемых МНООНЛ помещений с целью приведения их в первоначальное состояние, как это предусмотрено различными договорами об аренде. |
| 50 per cent of rental cost under trust fund. Outposts | Покрытие 50 процентов расходов на аренду из целевого фонда. |
| The report will also include the notional cost of conference services provided, and a breakdown of meeting services and documentation costs. | В этом докладе будет указана также ориентировочная стоимость предоставленных конференционных услуг, а также приведена разбивка расходов на обслуживание заседаний и подготовку документации. |
| The cost of doing this on a monthly basis for all items in the CPI would be prohibitive. | Однако ежемесячный сбор данных по всем этим товарам для ИПЦ невозможен из-за чрезмерно высоких расходов. |
| Additional information on cost segments at UNDP headquarters Oral | Дополнительная информация о структуре расходов в штаб-квартире ПРООН |
| In addition to the cost of the national scientific, research, monitoring and coordinating activities, substantial resources are required for their international coordination. | Помимо расходов на осуществляемую на национальном уровне научно-исследовательскую, мониторинговую и координационную деятельность, значительные ресурсы необходимы и для их международной координации. |
| In conclusion, Professor Bolin noted that there were a large number of policies and measures to mitigate climate change which could be achieved at limited or no cost. | В заключение проф. Болин отметил, что имеется большое число вариантов политики и мер по смягчению последствий изменения климата, которые могут быть осуществлены при ограниченных расходах или вообще не потребуют никаких расходов. |
| The resource growth is required to cover the cost of subscriptions to on-line databases, which are an extremely valuable complement to the traditional printed sources. | Увеличение объема ресурсов обусловлено необходимостью покрытия расходов на подписку на пользование интерактивными базами данных, которые являются весьма полезным дополнением традиционных источников печатной информации. |
| The question of cost accounting will also be considered by the General Assembly on the basis of a further report to be prepared by the Secretary-General. | Вопрос учета расходов также будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей на основе очередного доклада, который должен быть подготовлен Генеральным секретарем. |
| 5.22 A provision of $16,400 is requested to cover the cost of contractual translation into five languages of papers and studies produced by the Department. | 5.22 Испрашиваются ассигнования в размере 16400 долл. США для покрытия расходов на письменный перевод по контрактам документов и исследований, выпускаемых Департаментом, на пять языков. |
| 12.29 A provision in the amount of $1,500, at maintenance level, would cover the cost of overtime of staff during peak periods of document preparation. | 12.29 Ассигнования в размере 1500 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для покрытия расходов на оплату сверхурочных персонала в периоды пиковой рабочей нагрузки при подготовке документации. |
| Each organization pays an agreed percentage of the total cost in accordance with its utilization of the space within the Centre and other workload factors. | Каждая организация оплачивает согласованную долю общих расходов согласно размеру занимаемой в Центре площади и с учетом других факторов, определяющих рабочую нагрузку. |
| A. Standard and mission-specific cost parameters | А. Стандартные параметры для определения расходов |
| However, the Advisory Committee points out that the total cost of expert groups and related meetings is not fully disclosed in the estimates. | Однако Консультативный комитет указывает, что общая сумма расходов на группы экспертов и связанные с этим заседания не полностью раскрывается в смете. |
| Strong concerns were raised about the United Nations Trust Fund mechanism, especially regarding the time required to disburse funds, and the built-in support cost. | Была высказана серьезная озабоченность по поводу механизма целевых фондов Организации Объединенных Наций, особенно в отношении времени, необходимого для распределения средств, а также заложенных вспомогательных расходов. |
| Furthermore, for the support component of peacekeeping budgets, measurable outputs have been identified for each of the main operational cost categories. | Кроме того, по вспомогательным компонентам бюджетов Операции по поддержанию мира для каждой из основных категорий оперативных расходов указывались поддающиеся оценке показатели. |
| It is becoming clear that land conservation and rehabilitation activities can only be carried out at a reasonable cost and over large areas through the activities of the land-users themselves. | Становится ясно, что деятельность по сохранению и восстановлению земель может осуществляться при умеренном объеме расходов и на больших территориях только благодаря усилиям самих землепользователей. |
| Small- and medium-size enterprises are often difficult to reach, and still see "eco-efficiency" as an additional cost, not as a potential source of benefits. | Нередко возникают сложности с охватом мелких и средних предприятий, которые по-прежнему расценивают "экосовместимость" как дополнительную статью расходов, а не потенциальный источник выгоды. |