Virtually, you get an opportunity to spend the bank's money as if they were yours, at no additional cost. |
Фактически, Вы получаете возможность тратить деньги банка как свои собственные, не неся при этом никаких дополнительных расходов. |
As is the case with any product, as more units are sold, the R&D portion of the cost will decrease over time. |
Как и в случае с любым другим продуктом подобного рода, всё больше единиц оборудования D-STAR продаются и часть R&D расходов всё-таки будет уменьшаться с течением времени. |
Chrysler, Lister and Marcos, not wanting to accompany the cost escalation, moved down to the GT2 class. |
Chrysler, Lister и Marcos, не желавшие втягиваться в новую гонку расходов, перешли в низший класс GT2. |
Leverett funded much of the cost of the occupation himself, and then petitioned Cromwell's government for reimbursement. |
Леверетт финансировал большую часть расходов на оккупацию Акадии, а затем подал прошение Кромвелю о возмещении расходов. |
Based on many years of experience Soenen is able to offer his customers high reliability, excellent accuracy, a lower overall operating cost and optimum productivity. |
Опираясь на свой многолетний опыт, компания Soenen может предложить своим покупателям высокую надежность и точность, снижение общих эксплуатационных расходов и оптимальную производительность. |
The projections under columns B and C are based on the costs of the biennium 2000-2001 and have not been adjusted to take into account future cost inflation. |
Оценочные данные, содержащиеся в колонках В и С, получены на основе показателей расходов за двухгодичный период 2000-2001 годов и скорректированы с учетом инфляции, которая будет вызвана ростом издержек в будущем. |
The variance is due primarily to increased requirements for common staff costs resulting from the implementation of new standard cost parameters. |
Разница в основном объясняется увеличением потребностей в покрытии общих расходов по персоналу в результате введения новых стандартных параметров для определения расходов. |
The estimate reflects a 30 per cent reduction from the full cost of deployment of the current authorized level of 820 personnel. |
Смета отражает 30-процентное сокращение расходов по сравнению с полной стоимостью развертывания нынешнего персонала санкционированной численностью 820 человек. |
He noted that the total cost of the baseline scope of the plan was slightly higher than the proposal put forward in 2000. |
Он отмечает, что общая стоимость расходов на осуществление базисного варианта плана несколько выше, чем в том варианте, который был предложен в 2000 году. |
By avoiding new cable and its cost and liabilities, FTTC costs less to deploy. |
Уходя от прокладки нового кабели и связанных с этим расходов, стоимость развёртывания FTTC меньше. |
On 3 April 2009 the South African Air Force announced that it would start considering alternatives to the A400M due to postponed production and increased cost. |
Затем на З апреля 2009 года ВВС Южной Африки заявили, что начнут рассмотрение альтернатив A400M ввиду задержек производства и роста расходов. |
In Japan, the Government subsidized not more than half the cost of social development projects undertaken by NGOs. |
За счет субсидий правительства Японии покрывалось не более половины расходов на осуществление проектов неправительственных организаций в области социального развития. |
Since no provision was made in the 1998 budget to cover the cost of the delay, an overexpenditure of $177,500 was recorded under this heading. |
Так как в бюджете на 1998 год не предусматривались ассигнования для покрытия расходов в связи с такой задержкой, то по этой статье имел место перерасход средств в размере 177500 долл. США. |
In addition, a sum of $25,000 is included to cover the travel cost of the technical survey mission. |
Кроме того, сюда включена сумма в размере 25000 долл. США для покрытия путевых расходов миссии по техническому контролю. |
He also stated his intention to request the General Assembly to approve financing of the cost for the military observers and civilian staff. |
Он также сообщил о своем намерении обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой одобрить финансирование расходов, связанных с военными наблюдателями и гражданским персоналом. |
This increase in cost is due to the recruitment of personnel to fill technical and managerial posts as well as drivers, mechanics and clerical staff. |
Это увеличение расходов обусловлено наймом сотрудников на технические и административные должности, а также водителей, механиков и канцелярского персонала. |
Provision is therefore made for 4 round-trips at an average cost of $4,000 each. |
Поэтому сметой расходов предусматриваются ассигнования на четыре поездки в оба конца из расчета 4000 долл. США на каждую. |
15A. A provision of $127,800 is proposed to cover the cost of translation and editing of the MULPOC reports and documents. |
15А. Предлагается ассигновать 127800 долл. США для покрытия расходов на письменный перевод и редактирование докладов и документов ЦМПОД. |
27.16 A provision of $5,491,900 is proposed to cover the cost of a number of cases of agreed separation of staff during the biennium 1994-1995. |
27.16 Ассигнования в размере 5491900 долл. США предлагается использовать для покрытия расходов, связанных с рядом случаев увольнения сотрудников на взаимоприемлемых условиях в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
Parliamentary documentation: a report to the Statistical Commission at its twenty-eighth session on technical cooperation in statistics, including assessment of implications of the new agency support cost arrangements. |
Документация для заседающих органов: доклад для представления Статистической комиссии на ее двадцать восьмой сессии о техническом сотрудничестве в области статистики, включая оценку результатов действия новых механизмов компенсации вспомогательных расходов учреждений. |
It should be noted in this regard that cost reduction through reliance on common services is now actively encouraged within the United Nations system. |
В этой связи следует отметить, что идея сокращения расходов за счет использования общих служб в настоящее время активно пропагандируется в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
a/ Based on cost parameters of two persons per container. |
а/ На основе параметров расходов, предусматривающих размещение по два человека в жилом модуле. |
This estimate takes into consideration that seven vehicles are being transferred from the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) at no cost except freight. |
В этой смете учтено, что 7 автотранспортных средств будет передано из Миссии Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ), что не повлечет никаких расходов, кроме оплаты фрахта. |
The fashion of the world is to avoid cost, and you encounter it. |
Другие стараются избежать лишних расходов, а вы сами напрашиваетесь на них. |
And it may have been your cost-cutting measures that cost him his life. |
И возможно ваши меры по снижению расходов стоили ему жизни |