The exercise will be cost neutral from a global perspective, as functions transferred from the Department of Field Support to UNLB will be abolished at Headquarters. |
В глобальной перспективе этот процесс не повлечет за собой дополнительных расходов, так как функции, передаваемые БСООН из Департамента полевой поддержки, больше не будут выполняться в Центральных учреждениях. |
The Advisory Committee remains concerned by the cost overruns under this category of expenditure and remains convinced that considerable opportunities exist for reducing travel-related costs. |
Консультативный комитет по-прежнему озабочен перерасходом средств по этой категории расходов и убежден в том, что существуют значительные возможности для сокращения расходов, связанных с поездками. |
The Unit was encouraged by several organizations to offset the proposed cost increases with decreases from savings and efficiencies resulting from revised priorities and objectives. |
Несколько организаций рекомендовали Группе компенсировать предлагаемый рост затрат за счет сокращения расходов благодаря экономии и повышению эффективности в результате пересмотра приоритетов и целей. |
Programme support cost income relates to the costs recovered through the application of a charge against activities funded from special-purpose contributions. |
Поступления по линии возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ представляют собой сборы, которые взимаются с мероприятий, финансируемых за счет взносов специального назначения. |
Doing so in one instance was seen to have reduced the cost of capital projects by more than 50 per cent, with no discernable drop in quality. |
В одном случае такой подход способствовал сокращению более чем на 50 процентов расходов на капитальные проекты без заметного снижения качества. |
It is significantly less than the cost increase of $91.5 million during 2010-2011, which represented a 10.7 per cent increase. |
Этот показатель значительно уступает показателю увеличения расходов на 91,5 млн. долл. США в 2010 - 2011 годы, которое соответствовало повышению на 10,7 процента. |
Key factors concerning the relevant cost adjustments are: |
Ключевыми факторами, определяющими соответствующие корректировки расходов, являются: |
The new definitions facilitate a better understanding of the changes relating to IPSAS and the new cost classifications proposed in the financial regulations and rules. |
Новые определения помогают лучше понять изменения в предлагаемых финансовых положениях и правилах, связанные с МСУГС и новыми классификациями расходов. |
Therefore, the costs of those activities are embedded in existing posts in various units and field offices, and span different cost categories. |
Таким образом, расходы на эту деятельность распределяются по существующим должностям в различных подразделениях и отделениях на местах и по различным категориям расходов. |
Within the context of the new cost classification, UNDP, UNFPA and UNICEF reviewed and validated the cost-recovery rate. |
В контексте новой классификации расходов ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ пересмотрели и подтвердили величину ставки возмещения расходов. |
There were 18 more changes resulting from the revised cost classification categories, bringing the total number of changes to 98. |
Также было внесено еще 18 изменений, обусловленных пересмотром категорий классификации расходов, в результате чего общее число изменений составило 98. |
Proposed revisions to the regulations and rules include changes in terminology that reflect wording used in the context of the new cost classification categories and current business practices. |
З. Предлагаемые поправки к положениям и правилам включают изменения в терминологии, которые отражают формулировки, используемые в контексте новых категорий классификации расходов и текущей деловой практики. |
The lower cost of school infrastructures as a result of better tendering procedures and the sharing of best construction practices has also increased enrolment levels. |
Снижение расходов на школьную инфраструктуру, обусловленное усовершенствованием процедур проведения торгов и обменом передовым строительным опытом, также повысило уровень посещаемости школ. |
As a voluntarily funded organization, WFP must live within its means: when indirect support cost income declines, WFP must adjust its PSA support structure. |
Будучи организацией, финансируемой на добровольной основе, ВПП должна функционировать в пределах имеющихся средств: если объем поступлений на оплату косвенных вспомогательных расходов снижается, ВПП должна корректировать свою структуру поддержки ВАРП. |
He said that the Geneva-based cluster coordination unit was part of the institutional budget and would be a recurring cost. |
Он сообщил, что базирующееся в Женеве финансирование деятельности подразделения по координации деятельности по тематическим блокам включено в общеорганизационный бюджет по категории периодических расходов. |
The agreed full incremental cost for implementation of NAMAs.] |
Ь) согласованных полных приростных расходов на осуществление НАМА.] |
Partial cost for other developing countries taking into account the ability to pay] |
Ь) части расходов других развивающихся стран с учетом их платежеспособности] |
IT-selection will be based on the ability to customize and meet UNIDO's demand, best practices assessed within other UN organizations, and cost. |
ИТ-отбор будет основан на способности определять и удовлетворять конкретные потребности ЮНИДО, оценке передовой практики в рамках других организаций ООН и величине расходов. |
Thus, given the collapse in demand, as the corporate sectors in developed countries adjust their cost structures downwards and reconfigure their networks to minimize costs, manufacturing is set to decline. |
Таким образом, с учетом резкого падения спроса и по мере того, как корпоративные секторы в развитых странах корректируют структуры своих расходов к понижению и изменяют конфигурацию своих сетей для минимизации издержек, объем промышленного производства обречен на уменьшение. |
Residual consumption of 2 ODP tonnes will be reduced to zero by the end of 2013 through process change at no additional cost to the Fund. |
Остаточное потребление 2 тонн ОРС будет сведено к 0 к концу 2013 года за счет изменения процесса без дополнительных расходов для Фонда. |
The net effect of this change in accounting practices is estimated to be $1 million in additional cost over the biennium 2012-2013. |
Чистым результатом этого изменения в практике бухгалтерского учета станет, согласно оценкам, дополнительная сумма расходов в размере 1 млн. долл. США в двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
This is of great benefit to individuals, providing rapid diagnosis and treatment, and in many cases saving the cost and inconvenience of travel. |
Это очень помогает людям, ускоряя диагностику и лечение их заболеваний и во многих случаях освобождая их от расходов на поездку в центр и связанных с этим неудобств. |
Since cost is the greatest challenge, there is a need to develop an accurate method to compare the costs of taking censuses across countries. |
Поскольку расходы являются наиболее серьезной проблемой, необходимо разработать точный метод сопоставления расходов на проведение переписи населения в разных странах. |
This policy will enable UNIDO to continue with the established methodology of computation and allocation of UNIDO's support cost income to the operational budget. |
Такой подход позволит ЮНИДО и далее использовать установленную методологию исчисления поступлений в порядке компенсации расходов на вспомогательное обслуживание программ и их направления в оперативный бюджет. |
Gap between estimated annual cost of implementation and the amount of funds allocated. |
с) разрыв между сметой ежегодных расходов на осуществление и объемом выделенных финансовых средств. |