Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Cost - Расходов"

Примеры: Cost - Расходов
They requested clarification on why agencies assigned similar functions to different cost classifications in the annex of the report and asked for the rationale behind the differences. Они просили разъяснить, почему учреждения относят сходные функции к различным категориям расходов в приложении к докладу и попросили обосновать эти различия.
Funding gender equality, as set out in the Millennium Development Goals, would cost less than 20 per cent of military spending. Затраты на финансирование гендерного равенства, как указано в Целях развития тысячелетия, составят менее 20 процентов военных расходов.
Fees, and the cost of textbooks and of travel to and from school are eligible for grants. Возможна выплата пособий для компенсации стоимости обучения, учебников и транспортных расходов на прибытие в школу и возвращение домой.
The Branch will be headed by a new D-1 post, funded primarily from programme support cost resources. Работу Сектора будет возглавлять сотрудник на новой должности Д-1, финансируемой главным образом из средств для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ.
Daily automated processes ensure the alignment in both systems on information such as, exchange rates, new cost centres, staff costs scales. Ежедневные автоматизированные процессы обеспечивают согласование в обеих системах такой информации, как курсы валют, новые учетно-стоимостные подразделения, шкалы расходов по персоналу.
However, the investment in the establishment of the regional service centres has been high and has not been accompanied by a significant cost reduction at headquarters. Тем не менее инвестирование в создание региональных сервисных центров сопряжено с высокими расходами и не всегда сопровождается значительным сокращением расходов в штаб-квартире.
The Secretary-General should establish a mechanism to ensure full accountability for all factors contributing to such delays, which led to cost escalation and disrupted the Organization's work. Генеральному секретарю следует создать механизм для обеспечения полной подотчетности за все факторы, вызывающие такие задержки, которые приводят к эскалации расходов и срывают работу Организации.
The most pressing issue in the current report was the need to harmonize compensation practices for the additional cost of supporting the dual households of staff serving in non-family duty stations. Наиболее актуальным вопросом в нынешнем докладе является вопрос о необходимости унификации практических методов компенсации дополнительных расходов на поддержку двух домохозяйств сотрудникам, работающим в "несемейных" местах службы.
Developed countries must accept their historical responsibility for the problem and cover most of the cost of adaptation by developing countries. Развитые страны должны признать свою историческую ответственность за возникновение данной проблемы и покрыть основную часть расходов по адаптации, которые вынуждены нести развивающиеся страны.
Under the optional procedure, there was only one list of issues and the State party's replies, with the attendant cost reduction. В соответствии с факультативной процедурой готовится лишь перечень вопросов и ответ государства-участника, что ведет к снижению расходов.
To ensure the sustainability of space activities and to mitigate the generation of debris to preserve the environment while balancing cost and reliability; Обеспечение устойчивости космической деятельности и предотвращение образования мусора в целях сохранения среды при эффективном соотношении расходов и надежности;
Take measures to reverse secondary school drop-out resulting from the introduction of cost saving Принять меры для обращения вспять тенденции к увеличению отсева учащихся из средних школ, ставшей следствием введения системы совместного несения расходов
Therefore, the buyer had not properly performed its obligation to mitigate the loss and it had to bear 30 per cent of the cost of repairing. Поскольку покупатель должным образом не выполнил своей обязанности по уменьшению ущерба, он должен взять на себя 30 процентов расходов по ремонту.
Economic factors had brought greater emphasis on efficiency and cost sensitivity, and a greater appreciation of the value of financial and human resources. Экономические факторы заставляют уделять больше внимания эффективности и культуре учета расходов и больше ценить финансовые и людские ресурсы.
The Secretary-General was requesting no additional resources for the biennium 2012-2013: the total projected cost of Umoja remained at $315.8 million and would be kept under review. Генеральный секретарь не испрашивает дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2012 - 2013 годов: общая сумма запланированных расходов на проект "Умоджа" не изменилась, составляет 315,8 млн. долл. США и будет держаться под контролем.
The cost reductions were evidence of the cultural change within the Department of Field Support generated by the global field support strategy. Сокращение расходов свидетельствует об изменении психологии в подходах внутри Департамента полевой поддержки благодаря реализации глобальной стратегии полевой поддержки.
The functional alignment document called for a business model that recovered full cost for advisory services, but a market mechanism was not introduced. В документе о функциональных изменениях содержится призыв к созданию рабочей модели, которая будет содействовать полной компенсации расходов за консультативные услуги, однако пока еще не был внедрен рыночный механизм.
The point was that a newspaper or publisher might withdraw perfectly legitimate material because it was unable to afford the cost of a libel action. Дело в том, что газета или издатель могут снять с публикации абсолютно законный материал из-за отсутствия средств на покрытие судебных расходов, связанных с возможными обвинениями в клевете.
The cost of the project was US$ 400 million, of which Libya had contributed 63 per cent. Стоимость этого проекта составила 400 млн. долл. США, причем 63% этих расходов были покрыты Ливией.
The forthcoming Forum would be an excellent opportunity for discussing the issue of reducing the cost of migration and maximizing human development. Предстоящий Форум даст превосходную возможность для обсуждения проблемы сокращения расходов на миграцию и ее максимального использования в целях развития человеческого потенциала.
Endorses the programme support cost funds and special-purpose estimates as indicated below; одобряет смету расходов на вспомогательное обслуживание программ и средств специального назначения, приведенную ниже;
The Advisory Committee commends UNODC for its proactive efforts to contain general-purpose costs and its prudent approach in the management of programme support cost funds. Консультативный комитет выражает признательность ЮНОДК за его активные усилия по сдерживанию роста расходов общего назначения и его осторожный подход к управлению расходами на вспомогательное обслуживание программ.
It was not a novel idea, but initiatives had always been blocked on the ground of cost, which would not necessarily be confirmed by detailed estimates. Это не является новой идеей, однако данные инициативы всегда блокировались по причине финансовых затрат, что не обязательно подтверждалось подробными сметами расходов.
The distance between Roma settlements and schools and cost of education were also obstacles for the Roma children 'access to education. Получение цыганскими детьми образования затруднено также по причине удаленности цыганских поселений от школ и связанных с обучением расходов.
Reflect the different nature and cost structures of the universe of troop-contributing countries отражение различного характера и различной структуры расходов всего сообщества стран, предоставляющих войска;