Provision is made to cover the cost of medical and dental supplies required to equip an ambulance and set up an in-house medical unit. |
По этой статье предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на предметы снабжения для медицинского и стоматологического обслуживания, необходимые для оборудования скорой помощи и создания собственного медицинского пункта. |
Prior to 16 June 1993, the maintenance of the patrol track in the buffer zone was carried out by the United Kingdom at no cost to the United Nations except for materials. |
До 16 июня 1993 года уход за патрульным маршрутом в буферной зоне выполнялся Соединенным Королевством, причем Организация Объединенных Наций не несла никаких расходов, кроме оплаты материалов. |
Provision of $130,000 is also made for the travel cost and subsistence allowance of tribal chiefs of Western Sahara who will be invited to meet with the Identification Commission and to contribute to its work. |
Кроме того, предусматривается выделить средства в объеме 130000 долл. США для покрытия путевых расходов и выплаты суточных вождям племен Западной Сахары, которые будут приглашены для участия в заседаниях Комиссии по идентификации и оказания содействия в ее работе. |
Requests the Administrator to hold informal consultations with Member Governments early in 1994, on the implementation and planned evaluation of the new support cost arrangements; |
просит Администратора провести в начале 1994 года неофициальные консультации с государствами-членами по вопросам осуществления и запланированной оценки новых процедур в отношении вспомогательных расходов; |
Furthermore, the replacement of the Swiss Medical Unit, which was provided to the United Nations free of charge, by a medical unit from the Republic of Korea also resulted in additional requirements under the budget line, Standard troop cost reimbursement. |
Кроме того, замена швейцарского медицинского подразделения, которое было предоставлено Организации Объединенных Наций бесплатно, медицинским подразделением из Республики Корея также привела к возникновению дополнительных потребностей по бюджетной статье возмещения расходов на содержание военного персонала по стандартным ставкам. |
The results of the negotiations with OAS on cost sharing would also be known at that time, and it should then be possible to determine the exact amount for which Member States would be assessed. |
К тому моменту известны также будут результаты переговоров с ОАГ по вопросу о совместном несении расходов, при этом можно будет определить точные суммы взносов государств-членов. |
What is new is the renewed interest in this type of management tool which offers an opportunity to improve control, enhances public service output and provides more information on the cost, performance, environmental impact, etc. of public expenditures. |
Новым здесь является то, что вновь появился интерес к такому виду средств управления, который дает возможность повысить контроль, отдачу государственной службы и получить больше информации о влиянии государственных расходов с точки зрения издержек, результатов, воздействия на окружающую среду и т.д. |
Seven hundred and forty-three of these vehicles are being transferred from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) at no cost except freight. |
Семьсот сорок три автотранспортных средства переводятся на безвозмездной основе с баланса Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) на условиях покрытия расходов по доставке. |
Provision is made for the operation of 133 vehicles to cover the cost of spare parts for vehicle maintenance and repairs estimated at $18,100 per month. |
Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на запасные части, необходимые для технического обслуживания и ремонта 133 автомашин, из расчета 18100 долл. США в месяц. |
This estimate also covers the cost of spare parts for vehicle maintenance, including tyres, batteries and major assemblies for the vehicle fleet of the Mission. |
Эти ассигнования включают также средства на покрытие расходов на приобретение запасных частей, в том числе покрышек, аккумуляторов и основных узлов, необходимых для автопарка Миссии. |
The cost of third-party liability insurance is estimated at $400 per vehicle per annum for a total of 165 United Nations-owned and contingent-owned vehicles for six months and 14 scout cars for three months. |
Данной сметой предусматривается покрытие расходов по страхованию ответственности перед третьей стороной в отношении в общей сложности 165 принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингентам автомобилей на шесть месяцев и 14 разведывательных бронеавтомобилей на три месяца из расчета 400 долл. США на один автомобиль в год. |
Provision is made for 24 technical contractors to provide transport and communications services as vehicle mechanics and radio operators/technicians at an average cost of $4,170 per person per month throughout the mandate period. |
Предусматриваются ассигнования на оплату 24 технических подрядчиков на предоставление услуг в области транспорта и связи в качестве автомехаников и радиооператоров/техников по средней ставке расходов в размере 4170 долл. США на человека в месяц в течение всего мандатного периода. |
The observers provided by other United Nations agencies and those who are local diplomats will be at no cost to ONUMOZ except for incidentals such as petrol (to be used for their private cars), bus transportation and food allowance. |
Не предусматривается никаких ассигнований по линии ЮНОМОЗ на наблюдателей, предоставленных другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, и наблюдателями из числа местных дипломатов, за исключением таких расходов, как покупка бензина (для их личных автомобилей), проезд в автобусах и пособие на питание. |
The economics of seabed mining, therefore, would probably need to be improved by means of cost reductions achieved through advances in marine mining technology. |
Поэтому экономические характеристики разработки морского дна, по всей вероятности, необходимо будет улучшать за счет снижения расходов, достигаемого прогрессом в области технологии морской добычи. |
Subsequently, the Committee was informed that an additional amount of $17,200 would be required for the cost relating to internal audit by the Office of Internal Oversight Services in New York. |
Впоследствии Комитет был информирован о том, что потребуются дополнительные ассигнования в размере 17200 долл. США на покрытие расходов, связанных с проведением внутренней ревизии Управлением служб внутреннего надзора в Нью-Йорке. |
With regard to the pledge from the Government of Kuwait to reimburse UNIKOM for half the cost of petrol and lubricants, no reimbursement had been received thus far. |
Что касается обязательства правительства Кувейта возместить ИКМООНН половину расходов на горюче-смазочные материалы, то на сегодняшний день никакого возмещения пока не получено. |
For the United Nations regular budget, annual cost reductions of $1.37 million will be realized, beginning in 1994, in addition to those reductions accruing as a result of the introduction of the revised General Service staff assessment scale. |
По регулярному бюджету Организации Объединенных Наций начиная с 1994 года будет достигнуто ежегодное сокращение расходов на 1,37 млн. долл. США, в дополнение к сокращениям, достигнутым в результате внедрения пересмотренной шкалы налогообложения сотрудников категории общего обслуживания. |
English Page It will be noted that, owing to late deployment of international staff and observers, much of the additional cost could be accommodated within the initial appropriation. |
Следует отметить, что из-за задержки с прибытием сотрудников и наблюдателей, набираемых на международной основе, значительную часть дополнительных расходов можно покрыть в рамках первоначальных ассигнований. |
Based on the assumptions made above, the estimated total cost for servicing these meetings are indicated below: |
Ниже приводится общая сметная сумма расходов на обслуживание этих совещаний на основе изложенных выше предположений: |
Since many Geneva staff members resided in France, French price data should be included in future cost comparisons for the determination of post adjustment, possibly on a weighted basis. |
Поскольку многие сотрудники, работающие в Женеве, проживают во Франции, при определении корректива по месту службы в будущие сопоставления расходов следует включать данные о ценах во Франции, возможно, на взвешенной основе. |
It may be recalled that the Security Council, in its resolution 933 (1994) of 30 June 1994, requested the Secretary-General to report as soon as possible with specific recommendations on the strength, composition, cost and duration of the Mission. |
З. Следует напомнить, что в своей резолюции 933 (1994) от 30 июня 1994 года Совет Безопасности просил Генерального секретаря как можно скорее представить доклад с конкретными рекомендациями относительно численности, состава, расходов и сроков деятельности Миссии. |
The view was expressed that emphasis should be placed, and further information provided, on such aspects of the study as demand forecasting, benchmarking, performance indicators, cost analysis and staff training. |
Было высказано мнение о том, что необходимо сосредоточить внимание на таких аспектах исследования, как прогнозирование потребностей, определение базовых показателей, показатели результатов работы, анализ расходов и профессиональная подготовка персонала, и получить по ним дополнительную информацию. |
The Government usually complements between 10 and 20 per cent of the total cost of project financing, in addition to providing financing for projects for which no external resources are available. |
Ливанское правительство покрывает обычно 10-20 процентов всех расходов по проекту, а также осуществляет финансирование проектов, не обеспечиваемых внешними ресурсами. |
2.19 The provision of $5,900 relates to the cost of the services of an interpreter that may be required during missions of the Committee. |
2.19 Ассигнования в размере 5900 долл. США предназначаются для покрытия расходов на услуги устного переводчика, которые могут потребоваться в ходе миссий Комитета. |
Furniture 25.48 A new provision of $4,900 is requested to cover the cost of non-stock furniture items required in relation to the new Integrated Library Management System. |
25.48 Испрашиваются новые ассигнования в размере 4900 долл. США для покрытия расходов на приобретение отсутствующей на складе мебели в связи с новой Комплексной системой библиотечного управления. |