Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Cost - Расходов"

Примеры: Cost - Расходов
Further, there is limited data available for remote field office locations that would assist in clearly assessing the impact of anticipated inflationary, exchange rate and other related cost increases. Кроме того, для удаленных полевых отделений не имеется полной информации, с помощью которой можно было бы четко проанализировать последствия ожидаемой инфляции, колебаний валютных курсов и другого соответствующего роста расходов.
The Departments of Peacekeeping and Field Support have sought to achieve "win-win" outcomes where greater impact and lower cost can be achieved in tandem. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки стремятся достичь таких результатов, при которых эффективность работы будет повышаться при одновременном сокращении расходов.
(a) Average cost per uniformed personnel will have declined in real terms over the period of the global field support strategy; а) будет обеспечено сокращение в реальном выражении расходов на военный персонал в период осуществления глобальной стратегии полевой поддержки;
The Centre started with four pilot projects that have delivered, and are expected to continue to deliver, cost reductions and improved productivity and efficiency: Центр приступил к осуществлению четырех экспериментальных проектов, которые уже обеспечили и, как ожидается, будут и дальше обеспечивать сокращение расходов и повышение производительности и эффективности:
For example, the General Assembly might decide that Member States should contribute advanced funding in order to accumulate a capital reserve to meet the cost of future capital projects, whether for major maintenance, alterations or improvements. Например, Генеральная Ассамблея может постановить, что государствам-членам следует прибегнуть к авансовому финансированию в целях формирования капитального резерва для покрытия расходов, связанных с будущими капитальными проектами, будь то крупный ремонт, перестройка или модернизация.
The decreased requirements are primarily attributable to the reduction in cost per round trip per person, based on actual expenditure patterns recorded in the period 2012/13. Сокращение потребностей главным образом обусловлено сокращением расходов на проезд в оба конца на одного человека, исходя из фактической структуры расходов, учтенных в 2012/13 году.
In order to establish a cost capturing and reporting mechanism, the Regional Service Centre-Entebbe Steering Committee endorsed a proposal for a funding model document in July 2013. В целях создания механизма учета расходов и представления информации о них Региональный центр обслуживания в Энтеббе в июле 2013 года одобрил предложение о составлении документа о модели финансирования.
Reducing the cost of sending remittances should not, however, be used in lieu of a national policy for poverty reduction, taking into account that remittances are privately owned sums of money. Сокращение расходов по пересылке переводов, однако, не должно использоваться вместо национальной политики по сокращению масштабов нищеты, поскольку эти переводы представляют собой деньги, принадлежащие частным лицам.
In general, the road freight industry is now a demanding environment across the EU due to such factors as rising fuel prices, disparate cost structures and rising customer power in contracting. В целом, индустрия грузовых перевозок в автомобильном сообщении в настоящее время находится в непростом положении на всей территории ЕС в силу таких факторов, как растущие цены на горючее, разрозненная структура расходов и растущие полномочия клиента при заключении контрактов.
The Advisory Committee points out that the costs referred to by the Secretariat relate to those for the daily operations and that the delays could lead to construction cost escalations. Консультативный комитет отмечает, что упомянутые Секретариатом расходы относятся к повседневной деятельности и что задержки могут привести к росту строительных расходов.
The Advisory Committee was informed that the estimated financial implications of $65,800 would represent 0.00263 per cent of the staff cost of $2.5 billion of the initial appropriation for the biennium 2014-2015. Консультативный комитет был проинформирован о том, что сметные финансовые последствия в размере 65800 долл. США составят 0,00263 процента от общих расходов по персоналу в размере 2,5 млрд. долл. США, предусмотренных в первоначальных ассигнованиях на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
Section 41 of the Labour Code (1990) mandates annual adjustments to the national minimum wage in accordance with the rate of inflation and the cost of living for a family of four. Раздел 41 Трудового кодекса (1990 год) предусматривает ежегодные корректировки ставки минимальной национальной заработной платы с учетом темпов инфляции и расходов на жизнь из расчета на семью из четырех человек.
Of particular concern is the increasing cost of hospitalization, which rose by 111 per cent between 2007 and 2013 ($3.5 million to $7.4 million). Особую обеспокоенность вызывает рост расходов на госпитализацию, который составил 111 процентов в период 2007 - 2013 годов (с 3,5 млн. долл. США до 7,4 млн. долл. США).
(a) To move towards a culture of learning, in which training is viewed as a strategic investment rather than a cost. а) сформировать культуру учебы, в которой обучение рассматривается как форма стратегического инвестирования, а не как статья расходов.
In the period 2014/15, UNSOA will continue to coordinate with UNSOM in respect of aviation services, which entails sharing the cost of scheduled flights between Nairobi and Mogadishu. В 2014/15 году ЮНСОА будет продолжать координировать свою деятельность с МООНСОМ в том, что касается услуг по авиаперевозке, что предполагает совместное покрытие расходов на запланированные полеты между Найроби и Могадишо.
(e) Agreed that the benchmarking of transport infrastructure construction costs is significant for having realistic construction costs and a stable investment programme with no cost explosions. ё) согласились с тем, что определение расходов на транспортную инфраструктуру имеет важное значение для получения представления о реальной стоимости строительства и реализации стабильной инвестиционной программы без каких-либо непредвиденных значительных затрат.
As far as the costs of the mobility framework are concerned, several provisions in the related resolution set out requirements for the provision of additional cost data for the consideration of the General Assembly. Что касается расходов, связанных с системой мобильности, то в нескольких положениях соответствующей резолюции определены требуемые дополнительные данные о расходах, которые должны быть представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The Committee also sought, but was not provided with, information on those extrabudgetary posts at the P-2 level funded from programme support cost income. Комитет также запросил, но не получил информацию о тех внебюджетных должностях на уровне С2, которые финансируются за счет поступлений на оплату вспомогательных расходов по программам.
(b) The cost and schedule control mechanism is based on a work breakdown structure that identifies the project tasks in greater detail and provides the framework from which planned costs, time and schedule, and performance can be monitored. Ь) механизм контроля за расходами и сроками будет действовать с учетом структуры работ по проекту, в которой будут более подробно определены проектные задания и рамки для отслеживания запланированных расходов, сроков и графика.
The cost of the kitchens was redeployed from the balance under the air transportation class of expenditure as a result of a new contract. Расходы на закупку кухонных блоков были покрыты за счет остатка средств, образовавшегося по статье расходов на воздушные перевозки в результате заключения нового контракта.
For example, a lower level of cost at which the organization will have to operate in the future may be defined; typically such a transformation is supported through the provision of new tools and skills. Так, например, можно предусмотреть сокращение объема расходов на оперативную деятельность организации в будущем; этого, как правило, можно добиться путем создания новых механизмов и использованием высококвалифицированных специалистов.
m Represents transfer to the United Nations Fund for International Partnerships special account for administrative cost recoveries (schedule 12.2). м Средства, переведенные на специальный счет Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций для учета возмещаемых административных расходов (таблица 12.2).
While the Library and South Annex Buildings remain in scope, the current schedule and cost forecast of the capital master plan assume that there will be no renovation of these buildings. Хотя здания Библиотеки и Южной пристройки по-прежнему входят в сферу охвата генерального плана капитального ремонта, нынешние график работ и прогноз расходов подразумевают, что ремонт этих зданий проводиться не будет.
FAO intends to take a broad approach to addressing this under-recovery with a view to proposing a comprehensive strategy that would take the evolving operating environments into consideration and harmonize its cost categorization with other United Nations entities to the extent possible. ФАО намерена применять широкий подход к рассмотрению этой проблемы неполного возмещения в целях разработки всеобъемлющей стратегии, принимая во внимание меняющуюся оперативную обстановку и согласовывая свою классификацию расходов с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, насколько это возможно.
As a result, WHO is formulating proposals for improvements to its cost-recovery arrangements, notably to ensure full costing within donor voluntary contribution agreements, incorporating both directly charged administration and management costs, and a fair indirect cost allocation. В результате в настоящее время ВОЗ занимается разработкой предложений в отношении мер по совершенствованию своих механизмов возмещения расходов, в частности для обеспечения полного финансирования за счет заключения с донорами соглашений о добровольных взносах, предусматривающих возможность прямого списания административных и управленческих расходов и обеспечение справедливого распределения косвенных расходов.