Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Cost - Расходов"

Примеры: Cost - Расходов
The amount received by each child corresponds to the cost of maintaining a child entirely at the expense of the State. Размер выплат на каждого ребенка соответствует объему расходов, необходимых для содержания ребенка на полном государственном обеспечении.
In this regard, the United Nations is experiencing, from the standpoint of the cost of health insurance, an adverse trend similar to that experienced by some national social security schemes. В этой связи Организация Объединенных Наций с точки зрения расходов на медицинское страхование сталкивается с неблагоприятной тенденцией, аналогичной той, которая наблюдалась в некоторых национальных системах социального обеспечения.
While adjustments for the former are in volume, the latter are cost increases. В отношении новых должностей прирост расходов приходится на объем, а в отношении существующих должностей - на стоимость.
Under the same expenditure category, the policy for headquarters rent recovery results in a reduction of $1.1 million in cost. По этой же категории расходов принимаемые на уровне штаб-квартиры меры по возмещению арендной платы приводят к сокращению расходов по стоимости на 1,1 млн. долл. США.
Article 146 goes on to prescribe that the cost of living shall be determined on the basis of the ordinary expenditure on food, clothing, housing, education and health of an average urban or rural working family. В статье 146 говорится, что стоимость жизни должна определяться на основе обычных расходов на питание, одежду, жилье, образование и здравоохранение среднестатистического городского или сельского жителя.
In view of the cost involved, the European Union would welcome a more substantive assessment in the future of the impact of the Unit's reports, including feedback from client organizations and their executive bodies on the value to them of the recommendations. С учетом возникающих расходов в будущем Европейский союз будет приветствовать более точную оценку воздействия докладов Группы, включая поступающую от организаций-клиентов и их исполнительных органов информацию о расходах, которые они несут в связи с выполнением рекомендаций.
Many Roma did not apply for citizenship precisely because of the cost involved; others had papers from other countries, particularly since the conflicts in the former Yugoslavia and in Kosovo. Многие цыгане не подают заявления на гражданство именно по причине сопутствующих расходов; другие представители этого народа имеют документы, выданные другими странами, особенно после конфликтов в бывшей Югославии и Косово.
UNESCO is now calculating current costs for active staff members and has calculated the "current service cost" for 2004 at $7.0 million. В настоящее время ЮНЕСКО занимается исчислением текущих расходов на работающих сотрудников и, согласно произведенным расчетам, в 2004 году расходы на текущий период службы сотрудников составили 7 млн. долл. США.
The study assumes United Nations Joint Staff Pension Fund growth rates for increases in earnings and pensions, medical cost increases of 4 per cent, and a discount factor of 8.5 per cent. В основу этого исследования были заложены следующие предположения: темпы увеличения размера поступлений и пенсий, выплачиваемых Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций, а также медицинских расходов составляют 4 процента, а коэффициент пересчета цен в существующие - 8,5 процента.
Health-care trend rates - Assumptions about the annual rate of change in the cost of health-care benefits. Ставки платежей по плану медицинского страхования - Предположения, касающиеся темпов изменений расходов на выплату пособий по плану медицинского страхования.
Table 3 provides a detailed cost comparison of the project, as initially budgeted in 2001 and as estimated by the design consultants in 2005. В таблице З приводится подробное сопоставление расходов по проекту, первоначально предусмотренных в бюджете в 2001 году и оцениваемых консультантами по проекту в 2005 году.
The Office of Human Resources Management will initiate early in 2006 a study to set out detailed proposals for a buy-out programme, which would include methodology and cost parameters. В начале 2006 года Управление людских ресурсов приступит к проведению исследования в целях выработки подробных предложений в отношении программы стимулирования выхода персонала в отставку, включая методологию и параметры расходов.
Interest paid by the United Nations to bondholders would be charged to the Organization and would significantly increase the cost of the capital master plan. Процент, который должна будет выплачивать Организация Объединенных Наций держателям облигаций, будет относиться на счет Организации и существенно увеличит объем расходов, связанных с осуществлением генерального плана капитального ремонта.
In addition, adjustments to other staff cost provisions also take into account the following aspects: Кроме того, при корректировке потребностей в средствах для покрытия прочих расходов по персоналу также учитывались следующие аспекты:
The Department of Peacekeeping Operations was firmly of the opinion that the benefits, tangible and intangible, that accrued to the missions (MONUC and ONUB) from these two aircraft outweighed the cost. Департамент операций по поддержанию мира твердо убежден в том, что материальные и нематериальные выгоды от использования миссиями (МООНДРК и ОНЮБ) этих двух самолетов важнее расходов.
The Board is again concerned that further extension of the design phase may result in further delays in the overall implementation of the capital master plan, with increased cost implications. Комиссия вновь выражает опасение, что продление этапа подготовки проекта может привести к дальнейшим задержкам в осуществлении генерального плана капитального ремонта в целом с вытекающим из этого увеличением расходов.
Four members of the Commission received financial support from the fund for the purpose of defraying the cost of their participation in the fourteenth session of the Commission. Финансовая помощь из фонда для целей компенсации расходов в связи с участием в четырнадцатой сессии Комиссии была оказана четырем ее членам.
As a consequence, extrabudgetary resources were approved, funded by participating member organizations and at no cost to the Fund, in the sum of $642,400 (after recosting). По итогам этого рассмотрения был утвержден объем внебюджетных средств, финансируемых участвующими организациями-членами без каких-либо расходов для Фонда, на сумму в 642400 долл. США (после пересчета).
(b) Study and assessment of the dimensions of the cost and effort required to migrate to an enterprise resource planning system; Ь) изучение и оценка расходов и трудовых затрат, необходимых для перехода на корпоративную систему планирования ресурсов;
If the products developed at a great cost cannot be traded or if the crops and vaccine do not reach poor farmers and hospitals due to emerging national regulations, countries are unlikely to benefit. Если продукция, разработанная в результате больших расходов, не может стать объектом торговли или если культуры и вакцины не попадают к бедным фермерам и в больницы по причине новых национальных правил, то страны вряд ли выиграют от этого.
It also requested the secretariat to develop models illustrating the practicality of the various review proposals with a view to ensuring fairness, simplification and cost control and to report to the Commission on this issue at its sixty-third session. Она также просила секретариат разработать модели, иллюстрирующие практическую применимость различных предложений по такому обзору, ориентируясь при этом на обеспечение справедливости, упрощение процедур и сдерживание расходов, и представить Комиссии на ее шестьдесят третьей сессии доклад по данному вопросу.
Consequently, while it was possible for some of the reported cost components to be identified during the budgeting stage, most could only be extrapolated after the expenditure was incurred. Поэтому, несмотря на то, что на этапе составления бюджета удалось выявить некоторые представленные компоненты расходов, большинство из них можно экстраполировать лишь после того, как эти расходы были произведены.
The additional requirements are attributable mainly to a higher than anticipated average rotation cost of military observers charged at $4,812 per rotation instead of $4,500 per rotation. Дополнительные потребности обусловлены главным образом более высокой, чем ожидалось, средней величиной расходов в связи с ротацией военных наблюдателей, стоимость которой составила 4812 долл. США, а не 4500 долл. США за одну ротацию.
The Board recommended that ITC adopt with other United Nations organizations, a common methodology for determining the total cost of ownership of information and communication technology (para. 150). Комиссия рекомендовала ЦМТ принять совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций общую методологию определения совокупных расходов на ИКТ (пункт 150).
Indeed, these excellent results are due to the expansion of the special purpose grant fund and the UNITAR policy of insisting on a programme support cost rate of 13 per cent. В действительности эти отличные результаты были достигнуты благодаря расширению объема фонда специальных целевых субсидий и проводимой ЮНИТАР политике добиваться применения коэффициента возмещения вспомогательных расходов по программам в размере 13 процентов.