The panellists agreed that small satellites could complement larger, more expensive satellite missions by providing complementary services or by reducing mission cost and the consequences of mission failure. |
Участники дискуссионных групп согласились, что малые спутники могут дополнять проекты запусков более крупных и более дорогостоящих спутников за счет предложения дополнительных услуг или уменьшения расходов на реализацию проектов и на устранение последствий в случае возможных неудач. |
The General Assembly decided that the support account for peacekeeping operations would contribute $4.2 million to the cost of establishing the centre. |
Генеральная Ассамблея постановила, что по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира будет выделена сумма в размере 4,2 млн. долл. США на покрытие расходов, связанных с созданием центра. |
Hence, the Board reported that the anticipated consolidated final cost of the capital master plan is largely unchanged at $2,374 million. |
С учетом этих аспектов Комиссия отметила, что ожидаемая итоговая сумма расходов по Генеральному плану капитального ремонта остается почти без изменений и составляет 2374 млн. долл. США. |
Table 3 below compares the total approved funding for the capital master plan project to the expected cost to complete the project. |
В таблице 3 ниже приводятся результаты сопоставления общего утвержденного объема финансовых средств, выделенных на осуществление проекта Генерального плана капитального ремонта, и предполагаемого объема расходов, необходимых для завершения работы над этим проектом. |
However, in theory, the Working Capital Fund could be used to meet some unbudgeted cost increases by providing reimbursable loans in specific cases. |
Однако в отдельных случаях теоретически может использоваться Фонд оборотных средств для покрытия некоторых не предусмотренных в бюджете дополнительных расходов на основе предоставления подлежащих возмещению займов. |
The official inflation index of the host country and other available economic indicators are used to ensure that the cost increases are reasonable. |
Используются официальные показатели инфляции в стране пребывания и другие имеющиеся в распоряжении экономические показатели для обеспечения того, чтобы рост расходов являлся обоснованным. |
The consolidated budget proposal, including an analysis of cost and volume, is then prepared and submitted to the Executive Board, through the Advisory Committee, for approval. |
Затем подготавливается сводное предложение по бюджету, включая анализ расходов и объема средств, которое представляется Исполнительному совету, через Консультативный комитет, для утверждения. |
In the recent past most bills for common operations of the Vienna International Centre were made in the euro, since the cost drivers are local currency expenses. |
За последнее время большинство счетов-фактур по общим операциям Венского международного центра оформлялось в евро, поскольку объем расходов определяется затратами средств в местной валюте. |
Substantial uncertainty, he said, remained as to the kinds, extent and cost of unintentional releases and the measures that would be needed to combat them. |
По его словам, имеются пробелы в данных относительно видов, масштабов и расходов, связанных с непреднамеренными выбросами, и мер, которые будут необходимы для борьбы с ними. |
As a member of the inter-agency working group of UNDP, UNICEF and UNFPA, UN-Women has adopted the cost classifications agreed by those entities. |
Будучи членом межведомственной рабочей группы ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА, Структура «ООН-женщины» приняла классификацию расходов, согласованную вышеуказанными структурами. |
The integrated budget is consistent with this classification and UN-Women is continuously reviewing its cost categories to ensure that expenses are allocated to the correct area. |
В сводном бюджете используется эта классификация, и Структура «ООН-женщины» постоянно пересматривает свои категории расходов, чтобы средства направлялись в соответствующие области. |
For each cost classification category, linkages are made between organizational outputs, performance indicators and targets, functional clusters and proposed resource requirements. |
В каждой категории классификации расходов устанавливаются взаимосвязи между организационными мероприятиями, показателями достижения результатов и целевыми показателями, функциональными блоками и предлагаемыми ассигнованиями. |
1 per cent annual reduction in average cost per uniformed personnel in peacekeeping operations |
Однопроцентное ежегодное сокращение средних расходов на военный персонал в операциях по поддержанию мира |
The lower requirements are attributable to the lower cost for network storage of peacekeeping missions' digital records, which is based on past usage patterns. |
Уменьшение объема испрашиваемых ресурсов обусловлено снижением расходов на сетевое хранение оцифрованных материалов миссий по поддержанию мира, которые исчислялись исходя из прежнего опыта использования. |
No consideration of non-operational days in setting the guaranteed fleet cost |
Отсутствие учета дней простоя при определении гарантированных расходов на авиапарк |
The Group of 20 initiative to lower the cost of remittances is an important effort in this regard, and should be continued and strengthened. |
Инициатива Группы двадцати по снижению расходов на денежные переводы является важным усилием в этой связи, и ее следует продолжать и укреплять. |
However, most entities do not currently systematically analyse their total cost base between programme and administrative expenditure categories. |
Тем не менее большинство структур в настоящее время не проводят на систематической основе анализ своих совокупных расходов для распределения их по двум вышеуказанным категориям. |
Economic sustainability is directly increased by bringing down the cost of transportation to a more manageable level and thereby allowing for increases in global trade. |
Экономическая устойчивость напрямую зависит от снижения транспортных расходов до более контролируемого уровня, что тем самым позволяет увеличить объем глобальной торговли. |
The additional requirements were attributable primarily to the higher cost of medical care provided to military and police personnel, and the replacement of ageing medical equipment. |
Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены главным образом повышением расходов на медицинское обслуживание личного состава воинского и гражданского контингентов на замену устаревшего медицинского оборудования. |
Unliquidated obligations in respect of special accounts for administrative cost recoveries are accounted for on the same basis as for the programme budget. |
Непогашенные обязательства в связи со специальными счетами для учета возмещаемых административных расходов учитываются так же, как и непогашенные обязательства, связанные с бюджетом по программам. |
1 per cent movement in the assumed medical cost trend rates |
Изменение предполагаемых темпов роста расходов на медицинское обслуживание на 1 процентный пункт |
The panel members worked on a pro-bono basis, at no cost to the Unit, except for travel and per diem expenses. |
Члены механизма работали на безвозмездной основе без каких-либо затрат для Группы, за исключением возмещения их путевых расходов и суточных. |
Socially balanced user fees for some public services may be warranted so that beneficiaries contribute to the cost of the service, though they are not encouraged for essential social services. |
Сбалансированная в социальном плане плата за пользование некоторыми государственными услугами, возможно, является оправданной, дабы бенефициары вносили вклад в покрытие расходов на обслуживание, хотя в отношении наиболее важных социальных услуг вводить такую плату не рекомендуется. |
(e) Assessment of cost involved and appropriate financing arrangements; |
ё) оценка связанных с этим расходов и соответствующих механизмов финансирования; |
The Board observed that no evaluation of the cost of change was undertaken in the process of either bringing in new technologies or migrating to them as standards. |
Комиссия отметила, что в процессе добавления новых технологий или перехода на них в качестве стандартов никакой оценки сопутствующих расходов не проводилось. |