| With respect to section 26E, initiatives for cost reduction through the introduction of advanced technology should continue to be adopted. | Что касается раздела 26Е, то необходимо продолжать искать пути сокращения расходов путем использования передовой технологии. |
| In particular, it had been disclosed to the Committee that donors were charged 13 per cent support cost. | В частности, Комитету стало известно, что доноры покрывают 13 процентов вспомогательных расходов. |
| The Advisory Committee had noted the proposed large amount of documentation and the related cost. | Консультативный комитет отметил большой предполагаемый объем документации и сопряженных расходов. |
| Any contemplated cost reductions should be fully consistent with that goal. | Любое предполагаемое сокращение расходов должно полностью соответствовать этой цели. |
| It is the cost of the seminars which gives rise to the current debate over their usefulness and achievements. | Именно величина расходов в связи с проведением этих семинаров заставляет усомниться в их целесообразности и полезности. |
| The savings are attributable both to reduction in fuel consumption and in its cost. | Эта экономия средств обусловлена сокращением потребления топлива и расходов на его закупку. |
| The programme support cost income earned from these activities is shown in schedule 16.1. | Данные о поступлениях для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ приводятся в таблице 16.1. |
| Owing to the cost differential between international and local staff, overall civilian staff costs have decreased by $1,569,500. | Ввиду разницы в стоимости услуг международного и местного персонала общий объем расходов по гражданскому персоналу сократился на 1569500 долл. США. |
| The first four missions were fully funded, and their development was on schedule and within cost guidelines. | Финансирование в полном объеме обеспечено для первых четырех спутников, их разработка идет по графику и без превышения установленного объема расходов. |
| MICIVIH will reimburse UNMIH 10 per cent of the cost of the estimated expenditures ($4,500). | МГМГ возместит МООНГ 10 процентов от сметных расходов (4500 долл. США). |
| She was surprised that the Joint Inspection Unit had not put forward any cost reduction proposals. | ЗЗ. У нее вызывает удивление тот факт, что Объединенная инспекционная группа не выдвинула никаких предложений по сокращению расходов. |
| Instead of merely demanding further cost reductions, Member States should balance cost-cutting with resource provision to consolidate the reforms already implemented. | Вместо того чтобы просто требовать дальнейшего сокращения расходов, государствам-членам следует сбалансировать сокращение расходов с предоставлением ресурсов в целях укрепления уже осуществленных реформ. |
| The Assembly had also requested the Secretary-General to produce a report on possible means of absorption of the cost of new mandates. | Ассамблея также просила Генерального секретаря представить доклад о возможных средствах покрытия расходов на новые мандаты. |
| Over a period of years, it has become very heavy, thereby greatly increasing the cost of its operation. | Со временем она стала очень громоздкой, что привело к существенному увеличению расходов на обеспечение ее деятельности. |
| Field Operations standard cost rates have been used for staff in the Field Service category. | Стандартная ставка расходов для полевых операций применяется в отношении сотрудников категории полевой службы. |
| The detailed cost breakdown is shown in annex X. | Подробное распределение расходов содержится в приложении Х. |
| These outstanding amounts represented approximately 83 per cent and 165 per cent of the annual cost of UNDOF and UNIFIL, respectively. | Эти суммы просроченной задолженности составляли примерно 83 и 165 процентов от годовых расходов на содержание соответственно СООНР и СООНЛ. |
| Management should evaluate the cost of fortifying the cashier's office with a steel liner. | Руководству следует произвести оценку расходов на облицовку внутреннего помещения кассы стальными листами. |
| It should be noted that the United Nations system has had previous experience in analysing support cost arrangements. | Следует отметить, что система Организации Объединенных Наций имеет прошлый опыт анализа механизмов покрытия вспомогательных расходов. |
| START receives a sum equivalent to 15 per cent of the wages paid to offset the cost of supervision. | СТАРТ получает сумму, эквивалентную 15% выплаченной заработной платы, для погашения расходов по осуществлению контроля. |
| The LEA may also use its discretion to assist with the cost of transport in other cases. | Местные органы образования также имеют право оказывать помощь в покрытии транспортных расходов школьников в других случаях. |
| When applying to be reimbursed for the cost of a termination, patients used a code which denoted various procedures besides abortion. | При обращении с ходатайством о возмещении расходов, связанных с прерыванием беременности, пациентки используют код, который обозначает различные процедуры помимо аборта. |
| With respect to the question of gratis military officers, she asked for clarification of the estimated annual cost of administrative backstopping. | Что касается вопроса о военнослужащих, предоставляемых на безвозмездной основе, то она просит представить разъяснения относительно сметных годовых расходов на административную поддержку. |
| The cost of refurbishing the equipment is less than the reimbursement for one year. | Сумма расходов на их переоснащение меньше суммы возмещения за один год. |
| Provision is made for the replacement cost of 10 computer workstations ($26,500). | Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на замену 10 АРМ (26500 долл. США). |