| The proposed common staff cost percentage rates were shown in schedule 5 of the Secretary-General's report. | Предлагаемая процентная доля общих расходов по персоналу приводится в таблице 5 доклада Генерального секретаря. |
| The Committee believes that there is a potential for substantial savings under travel cost. | Комитет считает, что здесь имеются возможности для значительной экономии по статье путевых расходов. |
| Another objective of the Inter-Agency Working Group is the identification of ways to improve fund-raising to cover the cost of reintegration programmes. | Еще одна цель Межучрежденской рабочей группы - это выявление путей совершенствования мобилизации средств для покрытия расходов на программы реинтеграции. |
| This project will bear no cost to the Department, as the co-sponsor will undertake the necessary fund-raising. | Этот проект не предусматривает никаких расходов со стороны Департамента, поскольку другие его спонсоры проведут необходимые мероприятия по сбору средств. |
| The introduction of the revised methodology would result in a reduction in cost to the Member States by $3.74 million per year. | Введение пересмотренной методологии приведет к сокращению расходов для государств-членов на 3,74 млн. долл. США в год. |
| The cost considerations outlined above related only to an approach resulting in reducing the pensionable remuneration for the General Service staff. | Изложенные выше соображения, касающиеся расходов, основаны лишь на подходе, который заключается в сокращении зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания. |
| The budget would include projections for the cost of ongoing peace-keeping missions. | Этот бюджет будет включать смету расходов на текущие операции по поддержанию мира. |
| However, it remains doubtful whether it would contribute towards a better appreciation of the question of the proper level of the support cost. | Однако по-прежнему представляется сомнительным, что это способствовало бы более глубокому пониманию вопроса об оптимальных размерах вспомогательных расходов. |
| As of June 1993, 60 NPAs contained estimates of their total cost. | По состоянию на июнь 1993 года смета общих расходов содержалась в 60 НПД. |
| There was apprehension that the limited coverage of insurance of goods in transit might not justify the cost. | Имелись опасения относительно того, что ограниченная страховка транзитных товаров может не оправдать расходов. |
| Furthermore, smaller technical agencies use the old support cost system and thus have no access to this facility. | Кроме того, более мелкие технические учреждения пользуются старой системой возмещения вспомогательных расходов и в связи с этим не имеют доступа к этому механизму. |
| The independent evaluation of the new support cost arrangements is also expected to address the issues relating to the smaller technical agencies. | Кроме того, ожидается, что в ходе независимой оценки новых механизмов возмещения вспомогательных расходов будут рассмотрены вопросы, связанные с небольшими техническими учреждениями. |
| Management fees are calculated on a project-by-project basis to cover the full cost of the respective implementation. | Плата за управленческие услуги рассчитывается отдельно по каждому проекту из расчета полного покрытия расходов на оказание соответствующих услуг. |
| The estimates of net salaries are based on standard cost rates. | Калькуляция чистых окладов произведена на основе нормативных ставок расходов. |
| The annual cost of these posts in 1994 is estimated at $29.9 million. | Смета ежегодных расходов на финансирование этих должностей в 1994 году составляет 29,9 млн. долл. США. |
| The provision was fully obligated to cover the cost of the external audit conducted by the Government of India for the biennium 1994-1995. | Предусмотренные ассигнования были полностью использованы для покрытия расходов на проведение правительством Индии внешней ревизии за двухгодичный период 1994-1995 годов. |
| There was therefore no incentive for the architect to exercise effective cost control. | Поэтому архитектор не был заинтересован в применении действенных мер ограничения расходов. |
| Multiplicity of implementing agencies and overlapping of their functions should be avoided to ensure economy in overhead cost. | В целях обеспечения экономии в том, что касается накладных расходов, следует избегать практики задействования большого числа учреждений-исполнителей и дублирования их функций. |
| Rental, fuel and insurance have been calculated on the basis of the cost parameters in section A of the present annex. | Расходы на аренду, топливо и страхование были исчислены исходя из параметров расходов, указанных в разделе А настоящего приложения. |
| The Board's review indicated that exemptions from recovery of programme support costs were not based on detailed cost analysis. | Проведенная Комиссией проверка показала, что исключения из процедуры возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ не были основаны на подробном анализе расходов. |
| The Board will continue to monitor appointments under the support cost fund. | Комиссия будет продолжать следить за назначениями, финансируемыми из фонда расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ. |
| The acceptance of gratis personnel clearly cannot be considered as a "no cost" proposition for the Organization. | В этой связи принятие предоставляемого на безвозмездной основе персонала, безусловно, не может рассматриваться как не влекущее для Организации никаких расходов. |
| These changes resulted in a net increase of 802 person-months without additional cost. | В результате этих изменений использование персонала увеличилось в чистом выражении на 802 человеко-месяца без дополнительных расходов. |
| The technology programme should reduce the cost and development time of space missions for scientific and commercial applications. | Эта технологическая программа призвана обеспечить снижение расходов и сроков разработки космических кораблей для решения научных и коммерческих прикладных задач. |
| Additional cost reductions of $154 million are thus to be achieved through reduced staffing and other savings. | Таким образом, дополнительного сокращения расходов в размере 154 млн. долл. США предстоит добиваться за счет сокращения штатов и других мер экономии. |