Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
In addition, to ensure that the home page remains up to date with dynamic content, the web editorial group continued to plan short-term online campaigns. Кроме того, в целях постоянного обновления веб-сайта редакционная группа продолжала готовить краткосрочные онлайновые кампании.
The audio-visual library continued to provide an important service to delegations, the media and members of the public, as well as United Nations organizations. Аудиовизуальная библиотека продолжала оказывать важные услуги членам делегаций, представителям средств массовой информации и общественности, а также организациям системы Организации Объединенных Наций.
The Library continued to use social media to disseminate information about newly released publications, reports and information-related activities of the United Nations. Библиотека продолжала пользоваться социальными сетями для рассмотрения информации о выпуске новых публикаций и докладов, а также о деятельности Организации Объединенных Наций в области информации.
PDES continued to liaise with the Multilateral Organizations Assessment Network with respect to the findings and recommendations of its 2011-2012 review of UNHCR. СРПО продолжала сотрудничать с Многосторонней сетью оценки организаций в отношении выводов и рекомендаций ее обзора УВКБ 2011-2012 годов.
The Mission continued to provide effective and efficient administrative support to its components through the mandate period while planning and executing the drawdown of personnel. Миссия продолжала оказывать эффективную и действенную административную поддержку своим компонентам на протяжении всего мандатного периода, но при этом планировала и осуществляла сокращение численности персонала.
UNAMA continued to support civil society through a series of workshops in Kandahar and Jalalabad on engagement in policy discussion, and development planning and implementation. МООНСА продолжала содействовать деятельности гражданского общества путем организации в Кандагаре и Джелалабаде ряда семинаров по вопросам участия в политических дискуссиях и по вопросам планирования и осуществления проектов в области развития.
The organization continued to lobby for the right to food and the strengthening of global coordinated efforts for food security through the Committee, and enhanced support for sustainable agriculture. Организация продолжала активно отстаивать право на питание и выступать за укрепление глобальных коллективных усилий по обеспечению продовольственной безопасности через Комитет и расширение поддержки, оказываемой устойчивому сельскому хозяйству.
The organization has continued to work within UNESCO to encourage the establishment by that body of an independent commission of enquiry into the validity of animal tests and the potential of alternative techniques. Организация продолжала работать с ЮНЕСКО, чтобы способствовать созданию этим органом независимой комиссии по расследованию обоснованности проведения испытаний на животных и возможностей применения альтернативных методов.
In 2010 the organization continued programmes and extended these with WFP in Haiti with a portfolio of up to $15 million annually. В 2010 году организация продолжала осуществлять программы, расширяя их, совместно с ВПП на Гаити, их портфель достигает 15 млн. долл. США ежегодно.
The Inter-Agency and Expert Group has continued to review the needs of countries and identify priorities for improving their capacity to produce Millennium Development Goal indicators and conduct national monitoring. Межучрежденческая группа экспертов продолжала работу по обзору потребностей стран, определению их приоритетов в области укрепления потенциала по подготовке показателей достижения Целей развития тысячелетия и осуществлению контроля на национальном уровне.
Between 2005 and 2009, the total population continued to decrease, with an average negative annual rhythm of -0.7%. В период 2005 - 2009 годов общая численность населения продолжала сокращаться, причем ежегодно убыль составляла в среднем 0,7 процента.
The Implementation Support continued in 2012 to work in accordance with its mandate agreed to by High Contracting Parties at the 2009 CCW Meeting. В 2012 году Группа имплементационной поддержки продолжала работать в соответствии со своим мандатом, согласованным Высокими Договаривающимися Сторонами на Совещании по КНО 2009 года.
It continued liaising with the Global Environment Facility (GEF) on a number of matters, including the finance portal and climate change activities under the GEF Trust Fund. Она продолжала поддерживать связь с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) по ряду вопросов, в том числе по вопросу о финансовом портале и деятельности, связанной с изменением климата, финансируемой из Целевого фонда ГЭФ.
The programme continued to be the focal point for activities with the IPCC, including the consideration of its upcoming Fifth Assessment Report. Программа продолжала играть роль координационного центра совместной работы с МГЭИК, в том числе по рассмотрению пятого доклада об оценке МГЭИК.
The lack of available funds for planned activities and to ensure an adequate level of secretariat support continued to be a major challenge in the implementation of the programme of work in the second intersessional period. Нехватка средств для проведения запланированной деятельности и обеспечения адекватного уровня секретариатского обслуживания продолжала оставаться главной проблемой, мешающей выполнению программы работы во второй межсессионный период.
The UNECE continued through 2013, to provide a platform for governments, academia and the private sector to exchange views and best practices on inland transport security. На протяжении 2013 года ЕЭК ООН продолжала выполнять функции платформы, на которой представители правительств, научных кругов и частного сектора обменивались мнениями и передовым опытом в области безопасности на внутреннем транспорте.
ILO continued to support the treaty work through: МОТ продолжала поддерживать работу в рамках договора посредством:
WTO, within the scope of its mandate, continued to follow the work on the implementation of the Convention. ВТО, действуя в рамках своих полномочий, продолжала следить за работой по осуществлению Конвенции.
As in previous years, the Programme continued to provide technical inputs to reports of the Secretary-General and other relevant documents. Как и в прошлые годы, Программа продолжала представлять информацию технического характера для докладов Генерального секретаря и других соответствующих документов.
UN-Habitat continued to work with partners in 37 countries which are at different stages of developing, implementing or completing land and housing reforms. ООН-Хабитат продолжала работать с партнерами в 37 странах, находящихся на различных этапах разработки, осуществления или завершения земельных и жилищных реформ.
UN-Habitat continued to strengthen the role of youth in its governance and engagement in programmes through its new gender-balanced elected Youth Advisory Board. ООН-Хабитат продолжала укреплять роль молодежи в своих программах руководства и взаимодействия при помощи своего нового выборного и сбалансированного в гендерном отношении Консультативного совета по проблемам молодежи.
The organization continued the development of the United Nations Road Safety Collaboration policies and contributed to several prevention and safety manuals through its member associations. Организация продолжала разработку политики сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения и содействовала распространению ряда руководств по вопросам предупреждения и безопасности через свои ассоциации-члены.
The organization continued its multifaceted activities of research and studies through its experts, who are active mainly in the legal, economic and sociological fields. Организация продолжала свою многостороннюю деятельность в области исследований через своих экспертов, занимающихся главным образом правовыми, экономическими и социологическими вопросами.
In addition to partnership-building initiatives on South-South issues, UNDP continued to integrate South-South cooperation for capacity-building into its country programmes during the period under review. Помимо осуществления инициатив по созданию партнерств для решения вопросов сотрудничества Юг-Юг в течение рассматриваемого периода ПРООН продолжала включать вопросы сотрудничества Юг-Юг в области укрепления потенциала в свои страновые программы.
Over the two-year reporting period, the Special Unit has continued to respond to the increasing volume of demand for South-South cooperation research and services. В течение двухгодичного отчетного периода Специальная группа продолжала принимать меры в ответ на возрастающий спрос на исследования и услуги в области сотрудничества Юг-Юг.