Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The Group also continued to investigate the ongoing activities of foreign technicians, from Belarus, the Russian Federation and Ukraine. Группа по Кот-д'Ивуару продолжала также заниматься изучением текущей деятельности иностранных технических специалистов из Беларуси, Российской Федерации и Украины.
In the meantime, ONUB continued to work with the Government on the destruction of unserviceable weapons and ammunition. Тем временем ОНЮБ продолжала совместно с правительством заниматься уничтожением вышедшего из строя оружия и боеприпасов.
During the reporting period the Commission has continued to extend technical assistance to the Lebanese authorities in the 14 cases. В течение отчетного периода Комиссия продолжала оказывать техническую помощь ливанским властям в отношении 14 дел.
In the area of trade facilitation, UNCTAD's technical cooperation and capacity-building activities have continued to benefit several LDCs. Что касается упрощения процедур торговли, то ЮНКТАД продолжала свою деятельность в области технического сотрудничества и укрепления потенциала в интересах отдельных НРС.
UNCTAD also continued its work on intellectual property issues in partnership with the International Centre for Trade and Sustainable Development (ICTSD). В сотрудничестве с Международным центром по вопросам торговли и устойчивого развития (МЦТУР) ЮНКТАД продолжала также работу над проблематикой интеллектуальной собственности.
Inflation continued to rise during the period 1975-1980, with an annual average of 15.7%. Инфляция продолжала расти в период 1975-1980 годов в среднем на 15,7 процента в год.
During the reporting period, Eritrea continued to maintain all restrictions that it had imposed on UNMEE. В течение отчетного периода Эритрея продолжала сохранять все введенные ею ограничения в отношении МООНЭЭ.
The humanitarian situation in south-central Somalia continued to deteriorate during the reporting period. В течение отчетного периода продолжала ухудшаться гуманитарная ситуация в южных и центральных районах Сомали.
The Office of the Prosecutor also continued to handover investigative materials to the national prosecutors. Канцелярия Обвинителя также продолжала передавать следственные материалы национальным обвинителям.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to rely on the assistance of States in a number of areas. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя продолжала опираться на помощь государств в ряде областей.
During the reporting period, the Commission continued to expand its understanding of the relevance of several political events to the possible motives. В течение отчетного периода Комиссия продолжала собирать информацию о связи нескольких политических событий с возможными мотивами.
UNCTAD continued to develop its entrepreneurship and SME capacity-building programme, EMPRETEC. ЮНКТАД продолжала развивать свою программу ЭМПРЕТЕК, направленную на укрепление предпринимательства и потенциала МСП.
UNCTAD continued to contribute to the ongoing international debate on migration. ЮНКТАД продолжала вносить вклад в текущие международные дискуссии по проблематике миграции.
UNCTAD continued its capacity-building efforts in the area of IIAs for development. ЮНКТАД продолжала работу по укреплению потенциала по вопросам вклада МИС в процесс развития.
UNCTAD continued training activities focusing on African banks and provided advice on the creation of a major new collateral management company for the African continent. ЮНКТАД продолжала осуществлять мероприятия по подготовке кадров с заострением внимания на африканских банках и оказывала консультативные услуги по вопросам создания новой крупной компании по управлению гарантийным обеспечением для Африканского континента.
UNCTAD continued its ongoing assistance to Malaysia with the preparation of the draft Competition Law and related application guidelines. ЮНКТАД продолжала оказывать помощь Малайзии в подготовке проекта закона о конкуренции и соответствующих принципов его применения.
UNCTAD technical cooperation activities in 2006 continued to be carried out on the basis of interregional, regional and country-specific projects. Деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества в 2006 году продолжала осуществляться на основе межрегиональных, региональных и страновых проектов.
ICC continued to act as interlocutor between business and the Global Compact (GC). МТП продолжала выступать в роли посредника между деловыми кругами и Глобальным договором (ГД).
4.11 The State party also notes that after the author's departure, his wife continued to use the forfeited property. 4.11 Государство-участник отмечает также, что после отъезда автора его жена продолжала пользоваться конфискованным имуществом.
UN-Habitat continued to remind its partners of the seriousness of delays during regular three-party meetings and steering committee meetings. ООН-Хабитат продолжала напоминать своим партнерам в ходе регулярных трехсторонних совещаний и заседаний руководящего комитета о серьезности вопроса о задержках.
The Mission also continued to provide assistance and support to both sides and to contribute to rehabilitation projects in the conflict zone. Миссия также продолжала оказывать помощь и поддержку обеим сторонам и вносить вклад в осуществление проектов по восстановлению в зоне конфликта.
UNAMID continued to monitor human rights violations and to engage local authorities and other stakeholders. ЮНАМИД продолжала следить за нарушениями прав человека и вовлекать в эту деятельность местные власти и другие заинтересованные стороны.
UNMIK continued to use its aged vehicle fleet as opposed to replacement of old vehicles. МООНК продолжала пользоваться своими старыми автомобилями, не заменяя их новыми.
During the reporting period, the Operation continued to support the restructuring of the armed forces and the integration of former belligerent forces. В отчетный период Операция продолжала содействовать реорганизации вооруженных сил и объединению бывших противоборствующих сил.
The Base also continued to provide some logistic support to the World Food Programme office co-located at UNLB. База также продолжала обеспечивать определенную материально-техническую поддержку отделению Всемирной продовольственной программы, которое также расположено на территории БСООН.