UNDP continued its active support for rural and economic development. |
ПРООН продолжала активно поддерживать мероприятия в области развития сельского хозяйства и экономики. |
However, Helene continued to write and publish until 1905. |
Несмотря на это, Хелена продолжала писать и публиковать свои работы до 1905 года. |
Despite her apparent conflict with Eleanor, Mary continued to live comfortably. |
Несмотря на явный конфликт с Элеонорой Бретонской, Мария продолжала жить в большом комфорте. |
The movement's decline continued nevertheless. |
Тем не менее, популярность движения продолжала падать. |
The allotment program continued until 1934. |
Комиссия по переселению продолжала свою работу до 1934 года. |
She continued to work and hold exhibitions. |
Тем не менее она продолжала работать и участвовать в выставках. |
Lawrence continued to write despite his failing health. |
В Фонтенбло она продолжала писать, несмотря на своё стремительно ухудшающееся здоровье. |
The Neutral Nations Supervisory Commission has continued to function with three delegations. |
Комиссия нейтральных стран по наблюдению продолжала работать, имея в своем составе три делегации. |
However, trade with the developed market economies continued to grow. |
Вместе с тем их торговля с развитыми странами с рыночной экономикой продолжала расширяться. |
The programme continued to grow during 1995. |
В течение 1995 года деятельность в рамках этой программы продолжала расширяться. |
That trend has continued during the bienniums 1996-1997 and 1998-1999. |
Эта тенденция продолжала иметь место на протяжении двухгодичных периодов 1996-1997 годов и 1998-1999 годов. |
ODA continued to decline, the debt grew and exports faced significant barriers. |
Официальная помощь в целях развития продолжала сокращаться, задолженность росла, а экспорт сталкивался с серьезными препятствиями. |
Pursuant to Security Council resolution 1612, UNOCI continued to monitor and report violations committed against children. |
В соответствии с резолюцией 1612 Совета Безопасности ОООНКИ продолжала следить за нарушениями, совершаемыми в отношении детей, и сообщать о них. |
Each of these groups continued its activities throughout 1999. |
Каждая из этих групп на протяжении 1999 года продолжала свою деятельность. |
In the Dominican Republic, support to money-laundering control continued through 2002. |
В Доминиканской Республике в течение 2002 года продолжала оказываться поддержка мерам борьбы с отмыванием денег. |
UNDCP continued to support the Brazilian drug demand reduction strategy to counter drug abuse and HIV/AIDS. |
ЮНДКП продолжала оказывать поддержку осу-ществлению Бразильской стратегии в области сокра-щения спроса на наркотики с целью борьбы со зло-употреблением наркотиками и ВИЧ/СПИДом. |
WHO continued to support water quality control activities. |
ВОЗ продолжала оказывать поддержку деятельности по контролю за качеством воды. |
The Mission continued to actively track legislative developments. |
Миссия продолжала активно отслеживать события в области подготовки к выборам. |
MINURSO continued to observe long-standing violations by both parties. |
МООНРЗС продолжала фиксировать нарушения, совершаемые обеими сторонами уже на протяжении длительного времени. |
ECLAC continued to collect statistics and other information, including on national legislation. |
Она продолжала заниматься сбором статистических данных и другой информации, в том числе о национальном законодательстве. |
ECLAC continued its operational activities, largely involving technical assistance and training. |
ЭКЛАК продолжала свою оперативную деятельность, которая в основном включала в себя техническую помощь и профессиональную подготовку. |
Bond issues also continued on the upward trend begun in mid-1995. |
В выпуске облигаций также продолжала прослеживаться повышательная тенденция, начавшаяся в середине 1995 года. |
Hizbollah continued to react to these overflights with anti-aircraft fire. |
Организация «Хезболла» продолжала реагировать на эти облеты, открывая огонь из зенитных средств. |
Monitoring and policy assessment was continued through networks of urban observatories. |
Деятельность по контролю и оценке политики продолжала осуществляться через сеть пунктов по мониторингу городов. |
The HALO Trust continued to provide demining services and mine-awareness training. |
Организация «Хало траст» продолжала предоставлять услуги, связанные с разминированием и информированием о минной опасности. |