Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The Unit had continued to seek ways to improve its performance and make better use of the resources at its disposal. Группа продолжала изучать пути совершенствования своей деятельности и лучшего использования имеющихся в ее распоряжении ресурсов.
The United Nations has continued to sponsor regional seminars on democratization. Организация Объединенных Наций продолжала оказывать помощь в проведении региональных семинаров по проблеме демократизации.
UNOMIG continued its patrols throughout the mission area, except the Georgian-controlled upper part of the Kodori Valley. МООННГ продолжала осуществлять патрулирование в пределах всего района действия Миссии, за исключением контролируемой грузинской стороной северной части Кодорского ущелья.
Anguilla's economy has continued to grow over the past two years, particularly in the tourism and construction sectors. Экономика Ангильи продолжала развиваться на протяжении последних двух лет, прежде всего в секторах туризма и строительства.
The Working Group on general issues relating to sanctions continued its work during the period in question, under the chairmanship of Cameroon. Рабочая группа по общим вопросам, касающимся санкций, продолжала свою работу в течение рассматриваемого периода под председательством Камеруна.
In the context of conflict management throughout the continent, the OAU has continued to support the initiatives of African subregional organizations. В контексте регулирования конфликтов на континенте ОАЕ продолжала поддерживать инициативы субрегиональных африканских организаций.
WHO further continued functioning as the secretariat of the Health Sector Working Group. ВОЗ продолжала также выполнять свои функции секретариата Рабочей группы сектора здравоохранения.
The Commission continued to receive overhead imagery from commercial satellite sources and briefings based on imagery at the disposal of Governments. Комиссия продолжала получать воздушные снимки с коммерческих спутников и брифинги на основе снимков, имевшихся в распоряжении правительств.
The Coalition for Transparency has continued with its work of mobilizing support towards tackling these issues in 2003. Коалиция за транспарентность продолжала работу по мобилизации поддержки для решения этих проблем в 2003 году.
The Commission has continued to receive briefings from Member States on imagery and other information from their own assets. Комиссия продолжала получать информацию по вопросам проведения съемок от государств-членов и другую информацию из своих источников.
Participation continued in the Image and Coordination of Information on the Environment Land Cover 2000 project. Словакия продолжала участвовать в проекте "Земной покров-2000" в рамках программы "Отображение и координация информации об окружающей среде".
In accordance with Security Council resolution 1308, UNAMSIL continued to raise awareness among its military and civilian personnel on the impact of HIV/AIDS. В соответствии с резолюцией 1308 Совета Безопасности МООНСЛ продолжала информировать свой военный и гражданский персонал о воздействии ВИЧ/СПИДа.
During the follow-up to that important resolution, Italy continued to play a proactive role. После принятия этой важной резолюции Италия продолжала играть активную роль.
During the reporting period, the investigative team for Kosovo continued to be supported, and its outputs have been used during trial activities. В течение отчетного периода следственная группа для Косово продолжала пользоваться поддержкой, и подготовленные ею материалы использовались в ходе судебных процессов.
The European Commission continued its support of the Tribunal's Library, enabling it to expand the research materials available to Tribunal staff. Европейская комиссия продолжала поддерживать библиотеку Трибунала, позволив ей увеличить объем исследовательских материалов, имеющихся в распоряжении персонала Трибунала.
Furthermore, the Library has continued to expand its activities and improve its service to users during the reported period. Кроме того, в течение отчетного периода Библиотека продолжала расширять свою деятельность и улучшать обслуживание пользователей.
The Working Group continued to highlight further developments regarding two basic aspects of the situation of enforced or involuntary disappearance in the world. Рабочая группа продолжала изучать развитие событий в двух основных аспектах, характеризующих ситуацию с насильственными или недобровольными исчезновениями в мире.
Police continued to use excessive force against peaceful demonstrators and workers on strike. Полиция продолжала применять чрезмерную силу к мирным демонстрантам и бастующим рабочим.
The HIV/AIDS pandemic continued to pose a threat to millions of Africans. Пандемия ВИЧ/ СПИДа продолжала угрожать миллионам африканцев.
Mrs. Fillmore continued to teach school until the birth of her first son and maintained a lifelong interest in education. Филлмор продолжала преподавать в школе до рождения своего первого сына, и до конца жизни проявляла интерес к образованию.
Mexico continued to operate against hostile Apache bands as late as 1915. Мексика продолжала боевые действия против враждебных апачских банд вплоть до конца 1915.
Raizing continued to use arcade hardware based on Toaplan's units for years after Toaplan's demise. Raizing продолжала использовать аркадное оборудование Toaplan спустя годы после её закрытия.
She continued to study music throughout her life even while working towards her Ph.D. in neuroscience. Она продолжала заниматься музыкой на протяжении всей своей жизни, даже во время работы над докторской диссертацией в области неврологии.
She gave 93 large-scale concerts for him and then continued to tour under her own management. Она дала 93 крупномасштабных концерта для него, а затем продолжала гастролировать самостоятельно.
Russian oil until 1994 continued to arrive in Chechnya. Российская нефть продолжала поступать в Чечню до 1994 года.