Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
In addition, UNESCO continued to provide technical assistance to the Pan-African News Agency. Кроме того, ЮНЕСКО продолжала предоставлять техническую помощь Панафриканскому информационному агентству.
During the reporting period, WHO continued its cooperation with the OIC and its specialized institution, ISESCO. ЗЗ. В отчетный период ВОЗ продолжала свое сотрудничество с ОИК и ее специализированным учреждением ИСЕСКО.
She has also continued to follow the situation in Bugojno (Federation), where local Bosniak authorities have not allowed Croats to return. Она продолжала также следить за ситуацией в Бугойно (Федерация), где местные боснийские власти не дают разрешения на возвращение хорватов.
The project continued in the current year to provide training in investment promotion to senior officials through in-house workshops and overseas study tours. В текущем году в рамках этого проекта посредством организации национальных практикумов и ознакомительных поездок заграницу продолжала проводиться профессиональная подготовка старших должностных лиц по вопросам поощрения инвестиций.
The organization also continued to undertake comprehensive assessments of the input needed to produce food. Организация продолжала также проводить всеобъемлющую оценку потребностей в ресурсах, необходимых для производства продовольствия.
MICIVIH continued to carry out liaison with UNTMIH on matters of mutual concern. МГМГ продолжала поддерживать связь с ВМООНГ по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The hazard/risk assessment work in OECD continued in close co-operation with other international organizations in particular the ILO/UNEP/WHO International Programme on Chemical Safety (IPCS). Деятельность в области оценки опасности/риска продолжала осуществляться в рамках ОЭСР в тесном сотрудничестве с другими международными организациями, в частности с Международной программой МОТ/ЮНЕП/ВОЗ по химической безопасности (МПХБ).
At the same time, the opposition continued to insist on the removal of the checkpoints. В то же время оппозиция продолжала настаивать на ликвидации контрольно-пропускных пунктов.
UNAMIR has continued to assist the Government of Rwanda in facilitating the safe and voluntary return of refugees to their home communes. МООНПР продолжала оказывать правительству Руанды помощь в содействии безопасному и добровольному возвращению беженцев в свои коммуны.
In the CIS countries, however, employment continued to fall and unemployment rose. В странах СНГ, однако, уровень занятости продолжал снижаться, а безработица продолжала расти.
During the reporting period, the Commission continued intensive inspection and monitoring activities in the missile area. В течение отчетного периода Комиссия продолжала интенсивную деятельность по инспектированию и наблюдению в ракетной области.
As you know, the United Nations system has continued to provide humanitarian assistance to Somalia, often under very difficult conditions. Как Вам известно, система Организации Объединенных Наций продолжала оказывать гуманитарную помощь Сомали, часто в очень трудных условиях.
However, the DPRK continued to decline a number of important inspection measures. Однако Корейская Народно-Демократическая Республика продолжала возражать против ряда важных инспекционных мер.
Uganda's attitude continued to be negative. Тем не менее Уганда продолжала применять негативный подход.
UNMOT continued to maintain regular contacts and liaison activities with other United Nations agencies and non-governmental organizations to facilitate the provision of humanitarian assistance. МНООНТ продолжала поддерживать постоянный контакт и связь взаимодействия с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями с целью содействовать усилиям по оказанию гуманитарной помощи.
The Joint Commission continued to meet regularly in Luanda and in other locations in Angola. З. Совместная комиссия продолжала регулярно встречаться в Луанде и в других районах Анголы.
The Academy continued to maintain an extensive, highly specialized library and a computer centre. В Академии продолжала функционировать обширная специализированная библиотека и компьютерный центр.
The Council of Europe has established a multi-disciplinary group on corruption, which continued its work in 1996. Совет Европы учредил многодисциплинарную группу по проблеме коррупции, которая продолжала свою работу в 1996 году.
UNTAES has continued to facilitate family visits and reunions. ЗЗ. ВАООНВС продолжала содействовать семейным визитам и воссоединению семей.
Despite the efforts of the Co-Chairmen of the ICFY Steering Committee, the Bosnian Serb side continued to reject the peace plan. Несмотря на усилия сопредседателей Координационного комитета МКБЮ, боснийская сербская сторона продолжала отвергать мирный план.
The Commission has continued to conduct inspections in the implementation of its mandate. Комиссия продолжала проводить инспекции во исполнение своего мандата.
Between 13 and 17 August, the Commission continued its investigation into the issue of concealment activities. В период с 13 по 17 августа Комиссия продолжала расследовать вопрос о попытках утаивания.
During the reporting period, the Commission continued its monitoring of missile activities that are not proscribed by the resolutions of the Council. В течение отчетного периода Комиссия продолжала вести наблюдения за деятельностью в ракетной области, не запрещенной резолюциями Совета.
The Commission has continued to operate and improve its camera monitoring system at missile or dual-use facilities. Комиссия продолжала эксплуатировать и совершенствовать свою систему наблюдения с помощью камер на ракетных объектах или объектах двойного назначения.
In spite of these difficulties, the operational efficiency of the Force has continued to improve. Несмотря на эти трудности, эффективность операций Сил продолжала повышаться.