| Tensions continued to escalate through the late 1990s. | Напряжённость продолжала возрастать к концу 1990-х годов. |
| She continued to perform in public, but her recitals were forbidden to be recorded. | Она продолжала давать публичные концерты, но ей было отказано в записях. |
| France had only made peace with Austria and continued fighting Spain until the Treaty of the Pyrenees in 1659. | Франция заключила мир только с Австрией и продолжала борьбу с испанцами вплоть до 1659 года. |
| Meanwhile, Hezbollah continued attacks against IDF targets within occupied Lebanese territory. | Между тем Хезболла продолжала нападения на израильские цели на территории Ливана. |
| She continued to train and stated that she would attempt to qualify for the 2006 Olympic Games in Turin, Italy. | Она продолжала тренироваться и заявляла, что попытается пройти отбор на Олимпийские игры в Турине. |
| Although the dynasty collapsed in 1227, the script continued to be used for another few centuries. | Несмотря на то, что тангутское государство было уничтожено войсками Чингисхана в 1227 г., тангутская письменность продолжала употребляться ещё несколько столетий. |
| Lettice Dudley continued to style herself Countess of Essex for several years into her new marriage. | Летиция продолжала именоваться графиней Эссекс в течение нескольких лет после заключения нового брака. |
| The trend continued to decline thereafter and became almost extinct by 19th century. | Эта тенденция продолжала снижаться и почти исчезла в 19-ом веке. |
| It continued to define itself as a Trotskyist group. | Лига продолжала позиционировать себя в качестве троцкистской организации. |
| He continued to live there after the war. | Она продолжала жить здесь до войны. |
| Anna Magdalena continued to sing professionally after her marriage. | Анна Анкер продолжала писать и в замужестве. |
| She continued to coach at her Christchurch archery club after retiring from shooting. | Она продолжала в качестве тренера в своём клубе стрельбы из лука после отставки от спорта. |
| However, the party continued to work in a clandestine way. | Однако партия продолжала свою деятельность в подпольных условиях. |
| Rostopchina continued to write poems, plays, and translations, but public interest in her work already decreased. | Ростопчина продолжала писать стихи, пьесы, переводы, но интерес к её творчеству уже спадал. |
| After World War II, the struggle for national independence continued and intensified. | В годы Второй мировой войны борьба за национальное освобождение продолжала нарастать. |
| MacDonald continued to paint until his very last days. | Жермен продолжала сочинять вплоть до последних дней. |
| In later centuries, geographical origins continued to influence many students' affiliations when membership of a college or hall became customary in Oxford. | В последующих веках географическая принадлежность продолжала влиять на многих студентов, когда дружба между колледжами или общежитиями стала обычаем. |
| The Visitors' propaganda machine continued in full force, working to create diplomatic ties with the nations of the world. | Агитационная машина Визитеров продолжала работать в полную силу, для того, что бы наладить дипломатические связи со всеми странами мира. |
| Although he died in 1919, she continued to study and practice art. | Несмотря на его смерть в 1919 году она продолжала заниматься искусством. |
| After we shipwrecked, my team continued to search for the transmission source. | После кораблекрушения, моя команда продолжала искать источник сигнала. |
| After the fortress was abandoned, it continued to be occupied as a civilian settlement, with evidence of iron working. | После того как крепость была оставлена, она продолжала существовать, как гражданское поселение, где обрабатывалось железо. |
| Bascom retired from teaching in 1928 but continued to work at the United States Geological Survey until 1936. | Баском закончила преподавать в 1928 году, но продолжала работать в Геологической службе США до 1936 года. |
| Following the abolition of the monarchy at the end of World War I, the Republic of Baden was established, which continued to use this triband flag. | После отмены монархии в конце Первой мировой войны была основана Республика Баден, которая продолжала использовать триколорный флаг. |
| In Prague she continued working as a journalist, writing for newspapers and magazines, and also as children's books editor and translator. | В Праге она продолжала работать журналистом, писать для газет и журналов, а также выступала в роли редактора и переводчика детских книг. |
| She continued to work with him until the early 1990s. | Она продолжала работать с ним до начала 1990-х годов. |